目次Contents
この記事のサマリー
・「作る」「造る」「創る」は意味が近い言葉ですが、文脈を誤ると不自然な印象になります
・抽象的な内容には「作る」、構造物には「造る」を使うことが多いですが、線引きはあいまいです
・新しい発想や創造に関わる場合は「創る」が最適です
日々の文章作成の中で、「つくる」と打ったとき、どの漢字を選ぶか迷った経験はありませんか? 「作る」「造る」「創る」―すべて「つくる」と読めますが、使い分けひとつで、あなたの文章の印象や正確さは変わります。
本記事では、小学館『デジタル大辞泉』など、辞書の定義に基づき、この3つの漢字の違いと、適切な使い分け方を、具体的な例文を交えて紹介します。
「作る」「造る」「創る」の意味を正しく理解する
「作る」「造る」「創る」、それぞれの漢字について、正しい意味を確認します。
「つくる」「作る」の意味
まず、「つくる」という言葉の基本的な意味を辞書で確認しましょう。
つく・る【作る/造る/創る】
[動ラ五(四)]ある力を働かせて、新しい物事・状態を生みだす。まとまった形のあるものにする。
引用(一部抜粋):『デジタル大辞泉』(小学館)
このように、「つくる」は本来「新しいものを生み出す」という意味をもっています。
なかでも「作る」は、3つの中でもっとも一般的に使う漢字です。主に手を使って物を生み出したり、目的に沿った形や状態を整えたりする場合に用います。
例えば、「夕飯を作る」「制度を作る」といった使い方が代表的です。
「造る」の意味
「造る」は、大きくて物理的な対象をつくる場面や、酒を仕込むといった用途で用います。
船やビル、ダムなどの建築物、あるいは「ビールを造る」のような醸造の場面での使用が代表例です。
「創る」の意味
「創る」は、発想や独自性、新しい始まりを強調したい場面で使う表現です。
漢字の成り立ちには、「傷をつける」意味をもつ「創傷」「創痕」と共通のルーツがあり、「何かに切り込みを入れて始める」意味が含まれています。
そこから転じて、ゼロから新しい価値を生み出す行為を表す言葉として使用します。
参考:『日本国語大辞典』、『使い方の分かる 類語例解辞典』(小学館)

どう使い分ける? 「作る」「造る」「創る」の使い分けルール
「作る」「造る」「創る」は、すべて「つくる」と読む言葉ですが、どの漢字を使うべきか迷うこともあるでしょう。なかでも「創る」は、使いどころが比較的はっきりしていますが、「作る」と「造る」は重なる部分も多く、使い分けが難しい場面も少なくありません。
以下では、それぞれの特徴と具体的な使いどころを整理してみましょう。
「作る」|汎用的で抽象的な事柄にも使える
「作る」は汎用性の高い表現で、料理や文章、感情、制度など、有形・無形を問わず幅広い対象に使うことができます。特別な事情がなければ、まず「作る」を使えば大きな誤りにはなりにくいでしょう。
対象
料理、文章、予定表、感情、制度、概念など。
例
・スケジュールを作る(予定を立てる)
・笑顔を作る(表情を整える)
・新しい業務フローを作る(抽象的な手順)
「造る」|具体的で大規模な構造物・お酒の醸造に
「造る」は、大きな構造や、手間のかかるものに対して使います。また、「酒を造る」など特定の用途もあります。
対象
船、ビル、橋、工場、ダムなど、大規模な建築物や構造物。また、酒や味噌などの醸造、または工芸品。
例
・船を造る(建造)
・ビールを造る(醸造)
・ベランダに花壇を造る(構造物の設置)
「創る」|ゼロから新しい価値を生み出す
「創る」は、新規性や独創性が重視される場面で使います。芸術や新規事業の場面でよく用います。
例
・会社を創る(創業)
・詩を創る(創作)
・未来を創る(概念の創出)
なお、『角川類語新辞典』(角川学芸出版)には、「造る」は大きな物質的対象に、「作る」はより抽象的なものにも広く使えるとされていますが、「実際には明確な区別はつけにくい」とも記されています。そのため、あくまで場面に合った判断をすることが大切です。
ざっくりとした使い分けとしては、
「作る」広く一般的に使える
「造る」物理的で大きなものに向いている
「創る」新しい価値や概念を生み出すときに使う
この使い分けを意識しておくと、文章表現に適切さが加わります。迷ったときは「作る」を選んでおくのが無難ですが、よりふさわしい漢字に置き換えることで、伝えたい情報をより明確にすることができます。
よくある誤用と注意点
「つくる」の使い分けでよくあるのが、そぐわない漢字を選んでしまうケースです。以下のような誤用には注意しましょう。
誤用の例
✕・プロジェクトの企画を造る(〇:作る)
✕・大型タンカーを創る(〇:造る)
✕・理念を造る(〇:創る)

英語で表す「作る・造る・創る」
日本語の「作る」「造る」「創る」に近い英語表現と、例文を紹介します。
“make”
“make” は日常的な調理や書類作成など幅広く使う基本表現です。
例文
“We made syrup with fruit juice and sugar.”
(果汁と砂糖でシロップを作りました。)
“build”/”manufacture”
“build” は建物や道路などの構造物に用います。また、機械や電子機器などの工業製品を造るときは”manufacture” が適切です。
例文
“They built a new factory near the port.”
(港の近くに新しい工場を造りました。)
“This company manufactures electronic devices.”
(この会社は電子機器を製造しています。)
“create”
“create” は、ゼロから新たなものを生み出す場面で使う動詞です。神や自然が何かを創造するとき、また人が発想力や想像力によって何かをつくり出すときに使います。制度や仕事、芸術作品などの「創出」にも用います。
例文
“God created man.”
(神は人間を創り給うた)
“Create a new fashion”
(新しい流行を創り出す)
参考:『プログレッシブ和英中辞典』(小学館)、 『ビジネス技術実用英語大辞典V6』(Project Pothos)

「作る」「造る」「創る」に関するFAQ
ここでは、「作る」「造る」「創る」に関するよくある疑問と回答をまとめました。ぜひ参考にしてみてください。
Q1. 「企画を造る」という表現は正しいですか?
A. いいえ。
「企画」は無形で抽象的な対象のため、「作る」または「創る」が適切です。「造る」は大規模で具体的な物理対象に用いることが多い漢字です。
Q2. 「新しい制度を創る」という表現は使えますか?
A. はい。
制度のようにこれまで存在しなかった枠組みを新たに設ける場合、「創る」は適切な表現です。
Q3. 「どれを選んでも意味は同じでは?」と思ってしまいます。
A. 意味は似ていますが、読み手に伝わる印象や文脈での適切さが異なります。漢字の使い分けによって、内容のニュアンスや文章の精度が高まります。
適切に使い分けてより文章の精度を高めて
「作る」「造る」「創る」は、どれも「つくる」と読む言葉です。この記事では、辞書に基づいてその違いを丁寧に解説しました。日常のメールや文書で漢字の使い分けに迷ったとき、この記事の内容が判断の助けとなり、あなたの文章の正確さを高められれば幸いです。
言葉を正しく選ぶことは、細やかな配慮となり、ビジネスにおける信頼感に直結します。今日から、より適切で伝わる表現を意識して使ってみてください。
TOP画像・アイキャッチ/(c)Adobe stock



