誰もが感じたことがある「喜怒哀楽」。とても身近な四字熟語で、知らない人はいないのではないでしょうか? しかし、これまで語源や正しい使い方について、改めて考える機会は少なかったはず。まずは「喜怒哀楽」の基本からチェックしていきましょう!
「喜怒哀楽」の意味や由来は?
まずは、「喜怒哀楽」という言葉の意味や由来について考えていきましょう。慣れ親しんだ言葉ですが、よく見ると「喜」と「楽」の違いは何か、「悲」ではなく「哀」なのはなぜか、など、いくつか疑問が湧いてきます。
読み方
読み方は、全て訓読みした「きどあいらく」。
意味
喜びと怒り、哀しみと楽しみなど、人間のさまざまな感情を意味しています。「さまざまな感情」とある通り、必ずしも4つの感情のみを示すのではなく、それ以外の感情も含んだ意味合いで使用可能です。
語源
語源は、中国の儒教の経典である『中庸』の一節。「喜怒哀楽を未だ発せざる、これを中という」という一節で、意味は「喜怒哀楽という感情が湧く前の心の状態を中という」です。「中庸」とは、過不足なく、調和がとれている状態。経典『中庸』においても、人は、喜怒哀楽を過不足なく節度を保つことが重要であると説かれています。
「喜」「怒」「哀」「楽」それぞれの漢字の意味
「喜怒哀楽」はそれぞれ、「喜び」「怒り」「哀しみ」「楽しみ」という4つの感情を漢字で表しています。漢字の意味について、一文字ずつより深掘りしてみましょう。
「喜」と「楽」の違いは?
まずは「喜」と「楽」について。どちらもポジティブな感情で、似た意味合いを持つ漢字ですが、どのように異なるのでしょうか?
「喜」は「合格した喜びを噛みしめる」「苦労した分喜びも大きい」と使うように、努力の積み重ねや達成感によって湧き上がる感情です。一方で「楽」は、「楽しい一日」「晩酌を楽しむ」など、より単純で純粋な「満ち足りた愉快な気持ち」を表しているといえるでしょう。
なぜ「悲」ではなく「哀」
「かなしみ」という言葉を聞くと、「哀しみ」よりも「悲しみ」という漢字を思い浮かべる人が多いのでは? ではなぜ、「喜怒哀楽」は「悲」ではなく、「哀」を使っているのでしょうか?
「かなしみ」という感情は、「悲しみ」も「哀しみ」も同様に、「心が痛んで泣ける気持ち」を意味します。しかし、意味は同じでも使われる場面やニュアンスが若干異なるようです。「哀」は「死者が身につけている服の襟に口をつけて嘆く様子」を表しており、「死別よりも深い悲しみはない」という理由から、喜怒哀楽には「哀」が使われているという説も。
通常「哀」は「哀れむ」「哀愁」などと使われ、「哀しみ」という使い方は常用ではありません。それらの点からも、「悲」よりも、より感情的で詩的な「かなしみ」を表しているといえるかもしれませんね。
使い方を例文でチェック!
「喜怒哀楽」の基本について理解できたところで、言葉の使い方を例文を用いてチェックしてみましょう。
1:喜怒哀楽が激しい
喜怒哀楽は「激しい」と共に使われることが多いです。会話の中で喜怒哀楽について言及するときは、大抵感情表現が過剰で目に余るときではないでしょうか? ネガティブな印象が強く、相手を不快にさせる可能性も高いので、使うときには注意が必要です。
2:喜怒哀楽を表現する
普段から感情の変化があまりない人を、「喜怒哀楽がない人」と表現することもできます。感情をもっと伝えて欲しいときには「喜怒哀楽を出して」「喜怒哀楽を表現して」と言うことも可能。また、音楽や絵画、演劇などで「もっと喜怒哀楽を表現して」とアドバイスすることもあるかもしれませんね。
3:喜怒哀楽を共有する
次の項目でより詳しく解説しますが、喜怒哀楽は「感情」という言葉で言い換えることが可能です。そのため、「喜怒哀楽を共有する」「喜怒哀楽を共にする」のように、「喜怒哀楽」の部分を「感情」に言い換えても違和感のない言葉とも、組み合わせが良いでしょう。
類語や言い換え表現は?
喜怒哀楽は身近な言葉ということもあり、言い換え表現が豊富にあります。どれも慣れ親しんだ言葉ですが、意味を改めて確認してみましょう。
1:感情
物事に対して起こる気持ちのこと。喜怒哀楽はもちろん、「好き」や「嫌い」、「快」「不快」なども含みます。「感情を爆発させる」「感情を抑える」「感情に任せる」などと言いますね。
2:情緒
物事に触れることで沸き起こる、さまざまな微妙な感情のこと。また、その気持ちを引き起こす雰囲気も表します。使い方は、「情緒が溢れる」「情緒豊かな」「情緒不安定」など。
3:機嫌
「快」「不快」などの感情で、態度や表情に現れる気分のこと。「機嫌がいい」「機嫌が悪い」などとよく使います。
英語表現は?
最後に、喜怒哀楽にまつわる英語表現をチェックしておきましょう! 日本語でも親しみのある言葉なので、海外の人と会話するときにも、使えそうですね。
1:emotions
「emotions」は、「emotion」の複数形。「emotions」を日本語に訳すと、「感情」や「興奮」、「感性」となります。「エモーション」とカタカナ英語にもなっており、ほぼ同じように、感情や情緒、感動を表す言葉。他にも、「feeling」や「mood」も「emotions」と同じように使える単語です。
2:joy、anger、grief、pleasure
喜怒哀楽の漢字の感情を一文字ずつ英語で表現すると、「joy、anger、 grief、 pleasure」となります。「joy」は「delight(喜び)」、「grief」は「sorrow(悲しみ)」とも言い換えられますね。
3:a poker-face
「poker-face」は、「喜怒哀楽を表さない」という意味。カタカナ英語で「ポーカーフェイス」とも言うので、聞いたことがある人も多いでしょう。「assume a poker-face」「ware a poker-face」「keep a poker-face」などと使います。
最後に
最近は「喜怒哀楽の激しい女性がモテる」と話題。喜怒哀楽の表現がしっかりしていると、「何を考えているのかわかりやすくて助かる」「一緒にいて楽しい」「安心する」と、好印象を持たれるようです。「喜怒哀楽が激しい」という言葉には、何かとネガティブな印象がありましたが、昨今は、感情表現に対するイメージも変わってきているのかもしれません。
TOP画像/(c)Adobe Stock