「I little know him.」と言われたら…?
こんにちは。英語講師のmachiです。
今回も、少し勘違いしやすい英語の表現をお届け。
「I little know him.」
とはどのような意味合いだと思いますか?
1. 私は彼を少し知っている
2. 私は彼をほとんど知らない
どちらでしょうか?
前回の記事はこちら>>そう使うのか… 「Who is it?」ってどんな意味? 【連載 大人の英語塾】
*
*
*
正解は?
実は、1.も2.も正しくありません。
1.「私は彼を少し知っている」だとするなら、冠詞“a”をつけて“a little”とする必要がありますね。つまり、「I know him a little.」が正しいです。
2.「私は彼をほとんど知らない」だとするなら、「I know him little.」となります。
「I little know him.」の正しい解釈は、「私は少しも彼を知らない」。つまり2.が弱い打ち消しとするなら、これは強い打ち消しを表します。
言い換えれば「I don’t know him at all.」ということですね!
さて、このように“know”, “think”, “care”, “dream”などの動詞の前に“little”が置かれると、「まったく~しない」という意味合いになるのです。
ex. 「He cares little about his health.」(彼は健康にほとんど注意しない。)
※言い換えると「He hardly cares about his health.」
ex. 「He little cares about his health.」(彼は健康にまったく注意しない。)
※言い換えると「He doesn’t care about his health at all.」
* * *
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。