「I’ll buy that.」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです。
今回も、そのまま日本語に訳すと意味が通らない、英語特有の表現をお届け!
「I’ll buy that.」
直訳すると「私はそれを買います」ですね!
もちろん、その意味にもなります。
ですが、お店で「それを買います」と言いたい場合、「I’ll buy that.」より「I’ll take that.」のように“take”を使うのが一般的。
実は「I’ll buy that.」は別の解釈ができるのです!
では、その意味とは…?
前回の記事はこちら>>「Do you have any idea why?」と言われたら… 意味は?【連載 大人の英語塾】
*
*
*
正解は?
「I’ll buy that.」で「信じるよ」「受け入れるよ」という意味合いに。口語表現として使われます。
なぜそのようになるのかというと、「買う」という意味でお馴染みの“buy”という単語ですが、実は「(説明や意見を)本当だと受け入れる」というニュアンスが。
“accept”(受け入れる)や、“believe”(信じる)とほぼ同義ですね。
このように使われますよ!
A:「She’s been studying very hard. So she’ll surely get better grades this semester.」(彼女、このところ一生懸命勉強しているから、今学期はきっと成績が良くなるわ。)
B:「I’ll buy that.」([君の言葉を]信じよう。)
さて、これでタイトルの英文「I don’t buy it.」の意味もわかりますね?
「信じないよ」「受け入れないよ」という意味になるわけです! 同様に例文をチェックしておきましょう。
A:「I believe he didn’t mean to hurt you.」(彼はあなたを傷つけるつもりなんてなかったと思うよ。)
B:「I don’t buy it.」(私にはそうは思えないわ。)
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。