「I enjoyed at the party.」←この英文、正しい?
こんにちは。英語講師のmachiです。
突然ですが、次の英文は正しいでしょうか?
「I enjoyed at the party.」
前回の記事はこちら>>ネイティブもよく使う! 「Kind of.」と言われたら… どんな意味? 【連載 大人の英語塾】
「私はパーティーで楽しんだ。」と訳せて正しいように思えるかもしれませんが、実は文法的には間違い。
なぜかというと、“enjoy”は他動詞、つまり目的語を取る動詞であり、自動詞の用法は基本的にないから。
なので、次のようにする必要が。
「I enjoyed the party.」
「I enjoyed myself at the party.」
つまり、“the party”という目的語を取るようにするか、もしくは自分自身(“myself”)を目的語にする再帰用法という用法を取るようにします。
ちなみに“enjoy”を使わずに「パーティーは楽しかった」と表現したい場合、以下のような言い方もできますよ!
「I had fun at the party.」
「The party was fun.」
「I had a good time at the party.」
“fun”は名詞なので、「とてもおもしろい」と言いたいときは“very fun”ではなく、原則“a lot of fun”にします。
さて、他動詞と自動詞の話に話を戻します。
他動詞と自動詞の区別は、日本語の訳とそのまま対応しないケースも多いため間違えやすく、試験にもよく出題されますね。
例文でチェックしておきましょう。
「歴史は繰り返す」
→「History repeats.」… ✕
→「History repeats itself.」… 〇
※繰り返すという意味の“repeat”は他動詞なので、再帰用法の目的語が必要
「この件について話し合おう」
→「Let’s discuss about the matter.」… ✕
→「Let’s discuss the matter.」… 〇
※“discuss”は他動詞なので直接目的語を取り、前置詞は不要
* * *
他動詞と自動詞の区別は挙げるとキリがないので、また別の機会に取り上げたいと思います!
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。