“It holds water.”ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです☆
今回ご紹介するのも、意味を知らないとわかりづらいこんな表現!
“It holds water.”
そのまま訳すと「それは、水を漏らさない」と解釈してしまいそうですが、それではさっぱり意味がわかりませんよね^^;
さて、どんな意味でしょうか?

正解は?
水を漏らさないということから転じて、理論や計画が完璧であるというニュアンスに。
日本語に訳すと、「(話などの)筋が通る」ということで、”It is logical.”とほぼ同義です。
逆に「筋が通らない」はどう表せば良いのかというと、ご想像の通り”It doesn’t hold water.”と否定文にすればOK!
言い換えると”It isn’t logical.”ということですね。
ちなみに否定分で使うほうが多いです^^
【例文】
ex. “You seem to think you’re saying the right thing, but from my point of view, it doesn’t hold water at all.”(あなたは自分が正しいことを言っていると思っているようだけれど、私の見地からすると、全く筋が通っていないわ)

ex. “That customer always makes complaints that don’t hold water.”(あのお客は、いつも筋の通らないクレームばかり言っているわね)
ex. “Don’t give me that! Why can’t you make an excuse that holds water? Don’t say you were late because the alarm clock didn’t go off.”(そんな見え透いたこと言わないでよ。筋の通った言い訳はできないの? 目覚ましが鳴らなくて遅刻したんだなんて言わないでよ)
★今日のひとこと★
最後の例文の“Don’t give me that!”は、直訳すると「それを私に与えるな」となりますが、「そんな言い訳(嘘)を言わないでくれ」という意味になります^^
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock

machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!