「Hear me out!」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです☆
今日ご紹介するのは、こんなフレーズ!
「Hear me out!」
“hear”と“me”が使われているので、「私の話を聞いて」ということかなと予想がつくと思いますが、“out”があることでどんなニュアンスになるのでしょうか?
ぜひ考えてみてくださいね^^
前回の記事>>「外に顔を出さないで」を英語にすると…? faceは使わない!? 【連載 大人の英語塾】
正解は?
「Hear me out!」で「私の話を最後まで聞いて」という意味。
“out”には「終わって」「尽きて」などのニュアンスがあるので、「最後まで聞く」という意味合いになるわけですね!
話している最中に相手に遮られたときなんかに使う定番のフレーズです。
ex. 「Don’t cut in while I’m talking. Just hear me out.」(私が話しているときに遮らないで。最後まで聞いてよ)
他の言葉を使って言い換えるなら、「Let me finish.」「Listen to me till the end.」「Listen to me until I’m finished.」などになります。
さて、話が少し脱線しますが、“listen”と“hear”の違いについては、なんとなく中学校の英語で習った覚えがあるかと思います。
念のため説明させていただくと、両者の違いは意識して聞いているかどうかです。
“listen”は意識的に聞くことを意味するのに対し、“hear”は意識せずとも聞こえるというときに使うのが一般的。
ex. 「I was listening to the CD.」(CDを聴いていた)
ex. 「I heard a strange sound.」(変な物音が聞こえた)
なぜこのような話をしたのかというと……
“listen”と“hear”の違いを踏まえると、「私の話を聞いて」と言いたければ、“hear”ではなく“listen”を使うのでは? と思いそうですよね。
実際に「私の話を聞いて」と言いたいとき、「Listen to me.」と言います。ですが、「Listen to me out.」とは普通は言わないのです。
少しややこしいところですが、これはもう決まり文句として「Hear me out!」で覚えておくと良いかと思います。
***
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひ覗いてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。