「I owe you big time.」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです。
今回は、海外ドラマなどでも時々登場するこんな表現をお届け。
「I owe you big time.」
さて、どのような意味でしょうか?
“owe”=「借りている」という意味。
なので、“big time”の解釈がわかれば、自ずと「I owe you big time.」の意味も想像できそうですね!
直訳すると「大きい時間」ですが、実はここでは副詞として使われているのです。
前回の記事はこちら>>「I enjoyed at the party.」←この英文、正しい? それとも… 【連載 大人の英語塾】
正解は?
「I owe you big time.」は「あなたに大きな借りがあります」ということ。つまりは「Thank you very much.」とほぼ同義になるのです。
注目すべきは“big time”という表現。
これで「大いに」「すごく」という意味合いが。カジュアルな表現として会話で便利に使えます。
今回は、“big time”のさまざまな使い方について簡単にご紹介。
・“the big time”(名詞として):トップレベル
ex. 「He’s in the big time in the economic field.」(彼は経済界の大物だ。)
※“the big time”は“a tycoon”や“an influential figure”とほぼ同義
ex. 「She hit the big time as an actress.」(彼女は女優として大成功した。)
※“hit the big time”で「大成功する」という意味。言い換えると「She became very successful as an actress.」
・“big-time”(形容詞として):一流の
ex. 「She’s a big-time actress.」(彼女は一流の女優だ。)
・“big-timer”(名詞として):一流の役者、大物、大リーガー
ex. 「She’s a big-timer.」(彼女は一流の役者だ。)
* * *
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。