「It’s a walk in the park.」の意味は? それは公園の散歩… じゃない!? 【連載 大人の英語塾】 | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 「It's a walk in the park.」の意味は? それは公園の散歩… じゃない!? 【連載 大人の英語塾】

WORK

2023.06.29

「It’s a walk in the park.」の意味は? それは公園の散歩… じゃない!? 【連載 大人の英語塾】

今回は、「朝飯前」を表す英語表現をピックアップ。意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語の慣用句などをご紹介する【連載 大人の英語塾】。

「It’s a walk in the park.」ってどんな意味?

今回も、知っていれば意味がわかるけれど、知らないと明後日の方向に話がいってしまう… そんな英語特有の表現をお届け!

「It’s a walk in the park.」

直訳すると「それは公園の散歩だ」ですね。

たしかにそういう意味にもなるのですが、会話の展開によっては意味がわからないこともあるはず。

実はそれ以外の意味になることも。ではどのような意味でしょうか?

詳細はこちら>>「walk of life」の意味は? 人生の歩み… じゃないの!? 【連載 大人の英語塾】

正解は?

ここで少し話が逸れますが、私は毎日朝食前に散歩をするのを日課にしています。

なので、次のようなことが言えますね。

「It’s a daily routine to take a walk in the park before breakfast.」(朝食前に公園を散歩するのが日課だ)

さて、なぜこのような英文を紹介したのかというと、実は“a walk in the park”というイディオムには、この朝食前、つまり「朝飯前=容易いこと」という意味があるのです!

楽勝イラスト
(c)Adobe Stock

そのため冒頭の英文「It’s a walk in the park.」は、「それは容易いことだ」とも解釈できます。

公園を歩くくらい簡単なこと、と考えればわかりやすいですね!

このようにも使います。

ex. 「Solving a difficult math problem is a walk in the park for me.」(私にとって数学の難問を解くなんて楽勝です)

日本語でも「朝飯前」に類する表現はいろいろとありますね。たとえば、「楽勝」「お安い御用」「ちょちょいのちょい」「お茶の子さいさい」など(一部、死語とされているのもあるかもですが…)。

そして実は英語にも、日本語と同じように「朝飯前」を表す表現はキリがないほどあるので、最後にその一部をご紹介。

・“a piece of cake”

以前の記事でもお伝えしましたが、“a piece of cake”には「ケーキ一切れ」という意味のほか、簡単にできることという意味が。一切れのケーキなんて、ペロッと食べてしまう! つまり、食べるのは簡単ということからきているとされています。

・“a breeze”

“a breeze”といえば「そよ風」という意味でお馴染みの単語ですが、こちらも米口語表現で「容易いこと」という意味があります。
ex. “in a breeze”(やすやすと)

・“child’s play”

“child’s play”と聞いてかの有名なアメリカのホラー映画を想像した人もいるはず。文字通り訳すと「子どもの遊び」ですが、口語表現として「簡単なこと」「些細なこと」とも解釈できます。子どもの遊びのように簡単、ということなのでしょうね。

* * *

TOP画像/(c)Adobe Stock

machi

小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上

生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。

ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。

もっと英語のクイズにチャレンジ!

Today’s Access Ranking

ランキング

2024.11.25

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

Oggi12月号で商品のブランド名に間違いがありました。114ページに掲載している赤のタートルニットのブランド名は、正しくは、エンリカになります。お詫びして訂正致します。
【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。