「That’s my line.」ってどんな意味?
日本語でもよく使われる便利な言葉があるけれど、英語でもさまざまな意味をもつ、いわゆる多義語がたくさんあります。
そしてその意味を知らずに直訳してしまうと、話が明後日の方向に…… なんてこともしばしば!
そこで今回は、そんな多義語のひとつ“line”の意味や使い方をご紹介。
まずはタイトルの英文。
「That’s my line.」
直訳すると「それは私の線」のようになりそうですが、会話の途中でそんなことを言われても意味がわかりませんよね。
では、どのような意味でしょうか?
前回の記事はこちら>>間違えたら大変!「トイレ貸して」を英語でいうと…?【連載 大人の英語塾】
*
*
*
正解は?
“line”といえば「線」や「回線」などの意味でお馴染みですが、実は「セリフ」という意味合いもあるのです!
そのため「That’s my line.」は、「それは私のセリフだよ」ということ。良い意味でも悪い意味でも使える、いわゆる決まり文句です。
以下のように怒っているときに「こっちのセリフだよ」という意味でも使えますし、お礼を言われたり褒められたりした場合に「こちらこそ」というニュアンスを伝えることもできます。
A:「That’s enough. Never contact me again.」(いい加減にして。二度と連絡してこないで。)
B:「That’s my line!」(それはこっちのセリフだよ!)
さて、ここでは“line”のその他の代表的な意味と使い方をチェックしておきましょう!
・戦線
ex. 「He seems to be still active in the front lines.」(彼はまだ第一線で活躍しているようだ)
・家系
ex. 「She is said to come of a good line.」(彼女は家柄が良いと言われている)
・方針
ex. 「You should take your own line.」(自分の方針に従ったほうが良いですよ)
・専門
ex. 「Leading the team is not in my line.」(私はチームを引っ張っていくような柄ではない)
* * *
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。