“life of the party”ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです!
猛威を振るうコロナの影響で、なかなか思う存分パーティーを楽しむのが難しい日々。でもそんないまだからこそ、今回はあえてパーティーにまつわる英語表現をご紹介したいと思います!
まずは、この表現。
“life of the party”
どんな意味でしょうか?
直訳すると「パーティーの生活」「パーティーの人生」となりそうですね。ということは、いわゆるパリピ(もしかしてもう死語!?)という意味でしょうか?
果たして正解は??
前回の記事はこちら>>“eat like a bird”の意味は? 鳥のように食べる… って!?
正解は?
“(the)life of the party”で、「パーティーの主役」「場の盛り上げ役」という意味になるんです!
前述のパリピは、パーティーのようなみんなで集まるイベントが好きな人のことを指すと思うので、意味としては近いですが、少しニュアンスが違いそうですよね。
e.g. 「She is always the life of the party.」(彼女はいつもパーティーの盛り上げ役だ)
ほかにもパーティーにまつわる英語には、こんな表現があります。
・パーティーを開く:“hold a party”/“have a party”/“throw a party”
※“throw a party”は直訳すると「パーティーを投げる」ですが、パーティーを開くの口語的言い回しです
・幹事:“an organizer”
・持ち寄りパーティー:“potluck”
・盛り上がっている:“lively”
・多くの人と歓談する:“mingle”
・二次会:“after-party”
・壁の花:“a wallflower”
・割り勘にする:“split the bill”
※“go Dutch”という表現もありますが、いまはあまり使われていないようです
・一人1,500円です:「The bill is 1,500 yen per head.」
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。