「Bring home the bacon」の意味は? ベーコンを家に持って帰るではなく… | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 「Bring home the bacon」の意味は? ベーコンを家に持って帰るではなく…

WORK

2022.06.29

「Bring home the bacon」の意味は? ベーコンを家に持って帰るではなく…

今回ピックアップするのは、前回に続き銀行(お金)にまつわる英語表現。意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語の慣用句などをご紹介する連載。

“Bring home the bacon”の意味は?

前回の記事では、銀行やお金に関する表現についてご紹介しました。「I made bank.」でどのような意味になるのか? ぜひ記事にてチェックしてみてくださいね。

前回の記事はこちら>>「I made bank.」の意味は? 銀行を作る… なわけない!

さて今回は、タイトルのフレーズ。

“bring home the bacon”

どんな意味かわかりますか?

直訳すると「ベーコンを家に持って帰る」ですが、実はこれはあることを表すイディオム。

正解は?

「ベーコンを家に持って帰る」という直訳からも、なんとなく想像できたかもしれませんね。

“bacon”にはお金や富といった意味合いがあり、“bring home the bacon”で「生活費を稼ぐ」という意味になるのです!

またそこから派生して、「うまくいく」「成功する」というような意味も。

ということで今回も、銀行にまつわる英語表現をご紹介したいと思います。

・お金をおろす、引き出す:withdraw/draw out/take out/make a withdrawal

・1日に引き出せる限度額:the daily withdrawal limit

・引き出し手数料:a transaction fee for withdrawal

・通帳記入する:update one’s passbook

・この口座に~を振り込む:transfer ~ to this account

・送金手数料:the remittance fee

・受取人:beneficiary

・預金が少ない:My savings are small. ※少ないといっても“small”を使うところに注意。反対に多いときは“large”を使います。

こんな記事もたくさん読まれています!

「They’re an item.」の意味は? まさかそんな意味だとは…!

「You’re getting hot」の意味は? あなたは暑くなってるではなく…

machi

小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上

生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。

ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。

Today’s Access Ranking

ランキング

2024.11.24

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

Oggi12月号で商品のブランド名に間違いがありました。114ページに掲載している赤のタートルニットのブランド名は、正しくは、エンリカになります。お詫びして訂正致します。
【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。