“Bring home the bacon”の意味は?
前回の記事では、銀行やお金に関する表現についてご紹介しました。「I made bank.」でどのような意味になるのか? ぜひ記事にてチェックしてみてくださいね。
前回の記事はこちら>>「I made bank.」の意味は? 銀行を作る… なわけない!
さて今回は、タイトルのフレーズ。
“bring home the bacon”
どんな意味かわかりますか?
直訳すると「ベーコンを家に持って帰る」ですが、実はこれはあることを表すイディオム。
正解は?
「ベーコンを家に持って帰る」という直訳からも、なんとなく想像できたかもしれませんね。
“bacon”にはお金や富といった意味合いがあり、“bring home the bacon”で「生活費を稼ぐ」という意味になるのです!
またそこから派生して、「うまくいく」「成功する」というような意味も。
ということで今回も、銀行にまつわる英語表現をご紹介したいと思います。
・お金をおろす、引き出す:withdraw/draw out/take out/make a withdrawal
・1日に引き出せる限度額:the daily withdrawal limit
・引き出し手数料:a transaction fee for withdrawal
・通帳記入する:update one’s passbook
・この口座に~を振り込む:transfer ~ to this account
・送金手数料:the remittance fee
・受取人:beneficiary
・預金が少ない:My savings are small. ※少ないといっても“small”を使うところに注意。反対に多いときは“large”を使います。
こんな記事もたくさん読まれています!
「They’re an item.」の意味は? まさかそんな意味だとは…!
「You’re getting hot」の意味は? あなたは暑くなってるではなく…
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。