「What line are you in?」の意味は?
今回も、知らないと会話が通じなくなってしまう英語特有の表現をご紹介。
以前、“line”には「線」以外にもさまざまな意味があることをお伝えしました。たとえば「The line is busy.」という表現。これは「その線が忙しい」という意味ではなく、あることを表すのでしたね!
詳細はこちらから>>「The line is busy.」意味は? その線は忙しい… じゃない!
さて、今回お届けするのも“line”を使ったこんなフレーズ。
「What line are you in?」
と聞かれたら、なんて答えれば良いかわかりますか?
前回の記事はこちら>>「Bring home the bacon」の意味は? ベーコンを家に持って帰るではなく…
正解は?
「What line are you in?」は、「What line of work are you in?」を省略した形。
ここで使われている“line”は、職業や仕事を表します。そのため「どのような職業ですか?」という意味になるのです!
英語で職業を聞きたいとき、「What is your job?」といいたくなる人も多いと思います。一番シンプルな形ですし、もちろんそれで通じないわけではありません。ただし、少し直接的な表現なので場合によっては失礼な印象を与えることも!
そのため「What line of work are you in?」や「What do you do for a living?」などと聞くと良いと思います。
あわせて、自分の職業を答えるときの言い方もチェックしていきましょう!
・「I’m an office worker.」(私は会社員です)
※“salaryman”は和製英語なので要注意! また日本では職業を聞かれて「会社員」と答えるのは自然ですが、英語ではもう少し具体的な職業を答えるのが一般的です。
・「I teach English.」(英語を教えています)
・「I work for a trading company.」(私は商社で働いています)
・「I’m an editor for a publishing company.」(私は出版社で編集者をしています)
・「I’m in advertising.」(私は広告業界で働いています)
※「I’m in ~」で業界や職種を表すことができます。便利な表現なので、ぜひ覚えてみてくださいね!
こんな記事もたくさん読まれています!
「They’re an item.」の意味は? まさかそんな意味だとは…!
「You’re getting hot」の意味は? あなたは暑くなってるではなく…
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。