「They are sitting pretty.」の意味は?「きれいに座っている」ではない! | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. キャリアアップ
  4. 「They are sitting pretty.」の意味は?「きれいに座っている」ではない!

WORK

2020.05.28

「They are sitting pretty.」の意味は?「きれいに座っている」ではない!

今回ピックアップするのは〝絶好調〟を表すためぐち英語。書籍『日常のリアルなひとこと ためぐち英語 Dialog』(Thomas K. Fisher著:高橋書店)の中から、普段の会話で使える〝ためぐち英語〟を会話形式でお届け!

「They are sitting pretty.」の意味は…「優位に立ってるね。」

「They are sitting pretty.」は、直訳すると「きれいに座っている」だけれど、「(現時点で)優位に立ってる」ということを表すことも。会話ではこんなふうに使います!

Aさん:「5-0 in the first inning!」(1回で5-0だよ!)

Bさん:「They are sitting pretty.」(優位に立ってるね。)

(c)Shutterstock.com

ほかにも、絶好調ということを伝えるときに使えるフレーズは…

Aさん:「You won again!」(また勝ったね!)

Bさん:「I’m on a roll!」(絶好調だ!)… 「(コロコロ転がる)ロールに乗ってる」が直訳。要するに「絶好調」とか「ツイてる」「乗ってる」という意味。

Aさん:「Another home run for Suzuki!」(スズキにもう1本ホームランだ!)

Bさん:「He’s in the groove!」(乗ってるね!)… 「溝にはまってる」→「ブレずにまっすぐ進んでる」というイメージで「ノリに乗ってる」という意味になる。He’s in the zone.「ゾーンに入ってる」も同じ。

Aさん:「I can’t believe we passed!」(僕ら合格したなんて信じらんない!)

Bさん:「Everything is coming up roses!」(全部うまくいってる!)… 直訳は「(違う種をまいても)全部きれいなバラになって出てきてる」。実力・努力にかかわらず、物事が超うまくいってるときに。Everything is going our way!「すべて思いどおりにいってる」も同じ。

* * *

現在発売中の書籍『日常のリアルなひとこと ためぐち英語 Dialog』(Thomas K. Fisher著:高橋書店)では、日常生活で役立つためぐち英語についてわかりやすく紹介されています。親しい人とくだけた言葉で会話をしたいときに役立つこと必至! あわせてチェックしてみて!

トップ画像/(c)Shutterstock.com

あわせて読みたい!

『日常のリアルなひとこと ためぐち英語 Dialog』Thomas K. Fisher著(高橋書店)

『日常のリアルなひとこと ためぐち英語』の第2弾。生まれも育ちも、現在の住まいもアメリカの著者による、ネイティブのいつもの会話(Dialog)を集めた本。友達としゃべるみたいな、気軽で等身大の英語です。言い回しとか、たとえがおもしろいフレーズを多めに入れました。

詳細はこちら>>日常のリアルなひとこと ためぐち英語 Dialog


Today’s Access Ranking

ランキング

2024.03.29

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。