“Shut the front door!”ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです☆
今回ご紹介するのは、先日海外ドラマ『キャッスル』を観ていた出てきたこんなフレーズ!
“Shut the front door!”
ご存じの通り、“shut”=閉める、“front door”=正面のドア(玄関のドア)なので、直訳すると「玄関のドアを閉めて」。
もちろん、そのような意味にもなりますが、ドアなんてない場所でそんなことを言われたら… さっぱり意味がわかりませんよね^^;
それもそのはず。
実はスラングとして使う場合、別の意味になるのです!
さて、どんな意味でしょうか?
正解は?
“Shut the front door!”は、「まじ!?」「うそー!」なんて意味合いになるんです!
つまりは、驚いたときに使う若者言葉です^^
“You’re kidding!”、“No way!”、“You must be joking.”、“Are you serious?”、“That can’t be true!”… などなど、挙げればキリがないですが、これらと同様のニュアンスです。
【例文】
A:“Listen up! I heard Ken won the lottery the other day.”(聞いてよ。この間、ケンが宝くじに当たったんだって)
B:“Shut the front door! I should’ve bought the lottery ticket, too. We’ll make him treat.”(うそー! 私も宝くじを買えばよかった。皆で彼におごらせなきゃね)
A:“It seems Richard and Mary are finally getting married.”(リチャードとメアリーがついに結婚するらしいよ)
B:“Shut the front door! I thought they broke up long ago.”(うそでしょ? とっくに2人は別れたと思っていたわ)
A:“Guess what? I hear James has started his own business.”(聞いてよ。ジェームズが起業したらしいよ)
B:“Shut the front door! He looks reserved, but he does it when he has to.”(うそだろ!? ジェームズは内気に見えるけれど、やるときはやるんだな)
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!