“Are you happy now?”ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです☆
今回ご紹介するのはこんな表現!
“Happy now?”
“Are you happy now?”の略なので、そのまま訳すと「あなた今幸せ?」となりますが…
実は別の意味になることがあるのです!
ヒントは、皮肉や嫌みを込めて使われるということ。
さてどんな意味?
正解は?
“Are you happy now?”(“Happy now?”)で、「これで気が済んだ?」「これで満足?」という意味になるのです!
これは知らないとちょっとわからないですよね…。
言うなれば、“Are you satisfied now?”や“Have you had enough?”に近い表現です^^
実際の使い方を見ていったほうがピンとくると思うので、さっそく例文をチェックしていきましょう~!
【例文】
・“Happy now? You’re blaming me for not telling you, but I didn’t want to hurt your feelings.”(これで満足? 私が言わなかったことを責めているけれど、あなたの気持ちを傷つけたくなかったの)
・“You probably shouldn’t have said that much. Happy now?”(そこまで言わなくても良かったんじゃないの。これで気が済んだ?)
A:“He’s getting carried away. So I just annoyed him ”(彼、調子に乗っているからちょっと困らせただけだよ)
※“get carried away”:調子に乗る
B:“Are you happy now?”(それで気が済んだの?)
A:“Are you happy now?”(これで満足?)
B:“I feel I said too much. I want to take it back.”(言いすぎちゃったみたい。撤回したいわ)
★今日のひとこと★
Actually, I say too much and regret it later sometimes.(実は私も時々、言いすぎて後悔することがあります…)
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!