“Hit me.”ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです☆
今回ご紹介するのはこんな表現!
“Hit me.”
ブリトニースピアーズのデビュー曲、『…Baby One More Time』の「…」の部分にも、元々“Hit me”が入っていたのだとか。
この“Hit me.”を「私を叩いて」と訳してしまうと、何とも過激ですよね…^^;
それもそのはず。実は別スラングでは全く別の意味になるのです!
さてどんな意味?
正解は?
“Hit me.”(または”Hit me up.”と言うことも)は、スラングでは「私に連絡して」という意味になるのです!
言い換えれば、“Call me.”や“Send a message to me.”ということですね^^
なので、“Hit me baby one more time.”は「もう一度連絡して」と解釈できますよ!
【例文】
・“Hit me on LINE when you get to the hotel.”(ホテルに着いたらLINEしてね)
・“I’ll hit you as soon as I get home.”(家に着き次第すぐ連絡しますね)
・“I’m very busy right now. So I’ll hit you up later. What time is good for you?”(今すごく忙しいんだ。だから後で連絡するよ。何時が都合いい?)
・“Be sure to hit me up whenever you need help. I’m always happy to help you out.”(助けが必要なときは必ず連絡してね。いつでも喜んで手を貸すから)
★今日のひとこと(補足)★
最後の例文の“help you out”について少し補足を。
一般的に助けるというと“help you“や“help me”のように、“help someone”という形がお馴染みだと思います。
では、“help you out”や“help me out”のように、“help someone out”になるとどう違うのか?
ということですが、これは、“help someone out”のほうが、「困ったときに助ける」「窮地を救う」というニュアンスが強くなります。
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!