「Be my guest.」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです☆
今回ご紹介するのも、直訳すると場合によっては話が嚙み合わなくなってしまうこんなフレーズ!
「Be my guest.」
ゲストといえばご存じの通り「お客さん」という意味ですよね。では、会話の中で「私のお客さんになってください!」と言われたらどうですか?
たぶん、ほとんどの方が「え!?」って困惑してしまいますよね。
「私のお客さんになってください(お客さんでいてください)」とはどういうことでしょうか?
どんな意味になるのか考えてみてくださいね♪
前回の記事>>え、そうなの…「take the cake」に「ケーキを取る」以外の意味が!?【連載 大人の英語塾】
*
*
*
正解は?
「私のお客さんになってください(お客さんでいてください)」とはつまり、「私があなたに尽くしますよ」ということ。
そこから転じて、「どうぞご遠慮なく」や「私がおごります」なんて意味合いに!
つまりは、そのときの会話の流れや文脈によって解釈が変わってきますが……
・何か頼み事をされてそれを快諾するとき
・食事などで相手におごってあげるとき
に使うことが多いんです。
そんなシチュエーションでサラッと「Be my guest.」と言えたらなんだかスマートですよね~^^。
一方で、「勝手にすれば」というニュアンスの皮肉で使われることもあるんです。
実際の例文を見たほうがピンときやすいと思うので、さっそくどんな使い方をするのか見ていきましょう♪
A:「May I use your bathroom?」(トイレを貸してもらえますか?)
B:「Be my guest.」(どうぞご自由にお使いください)
ちなみにここでの「Be my guest.」は、「Feel Free.」や「By all means.」、「Why not?」などと近いニュアンスですね。
他にもこんなふうに使われます。
「I’ve got a bonus today. Be my guest. I’ll invite you to a nice restaurant.」(今日ボーナスが入ったの。ごちそうするよ。素敵なレストランに招待するわ)
ここでの「Be my guest.」は、「It’s my treat.」で言い換えられます。
最後に、皮肉のニュアンスで使われるケースをご紹介。
「Be my guest if you stick to your way of doing things. I’m sure you’ll regret it.」(自分のやり方に固執ばかりしているなら、勝手にすれば。きっと後悔するよ)
***
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひ覗いてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。