「噂話」とは?
日常生活でもビジネスシーンでも、人間関係についての話題になると「噂話」が出てくることも多々あるのではないでしょうか。良い話題も、あまりよくない話題も人と人の間では、真実関係なく無責任に交わされることもあり、そのようなことを「噂話」といいます。ここからは、「噂話」の正しい意味をみていきましょう。
「噂話」の意味と読み方は?
「噂話」は「うわさばなし」と読みます。意味は、「世間で起こっている物事についての話題や、人の身の上についての話題が無責任に、人と人との話題の中で飛び交うこと」。また、物事や人の評価に関する「世間の評判についての話題」のことも「噂話」と言われています。
「噂話」の例文
「噂話」にも「良い噂」と「悪い噂」があります。その中には真実でないこともあり、噂話にして良い話題と、あまり話題を拡散させない方が良い話題があるでしょう。ここからは例文を見ていきます。
1:「上司の交友関係が噂話になっている」
その場にいない人の話が、真実かどうかも分からず憶測の話が飛び交っていることを表しています。話題のネタが確実かもわからないことなので、軽々しく話題にするのは注意です。
2:「旧友から、○○についての喜ばしい噂話がまわってきた」
「噂話がまわってきた」とは、人にまつわる話を、共通の友人や知人を介して聞くこと。誰かの嬉しい話題で盛り上がるのは良いことですね。
3:「あの人はいつも人の噂話をしているね」
「あの人はいつも信憑性のない話ばかりしている」ということを表しています。もしかすると、この様に言っていることも「噂話」かもしれません。
4:「君の噂話に付き合っている暇はない」
他愛もない世間話の中で出てくる「噂話」。確実ではない話をゆっくり聞いているほどもてあます時間がないということを伝えたい時に言います。日常会話でも使ったことがあるのではないでしょうか。
「噂話」の類義語や言い換え表現は
「噂話」は、誰もが知っている表現だと思いますが、類義語や言い換え表現にはどのような言葉があるでしょうか。
1:風評
「ふうひょう」と読みます。世間での評判や根拠のない噂を取りざたされること。「風評被害」と使われることもあり、「風評」によって何かしらの悪影響を受けた時に使われます。
2:風聞
「ふうぶん」と読みます。多くの場合は、あまりよくない話題がどこからともなく伝わってくることを言われます。陰口を言うような「噂話」とは少し違いますが、確実でない話題が舞い込んできた時などに用いられる言葉です。
3:巷説
「こうせつ」と読みます。「巷(ちまた)」には「世間一般や庶民、大勢の人が集まって生活している場所」という意味。したがって「巷説」には世間や庶民のなかでの話題や噂、評判を表しています。
「噂話」を使ったことわざとは?
上記では、類義語・言い換え表現を見てきましたが、「噂話」には古くから使われていることわざもあるようです。ここからは「噂話」に関わることわざを見ていきましょう。
1:「人の噂も七十五日」
「ひとのうわさもしちじゅうごにち」と読みます。古い時代から世間での「噂話」はつきもの。しかし「世間で騒がれている根拠のない噂も今だけのことで、七十五日ほどたてば、世間も忘れていくだろう。辛抱して、騒がれるのを待っていればよい」と「噂話」を気にしている人に向けての慰めの言葉としても使われていたようです。
2:「火の無い所に煙は立たぬ」
「ひのないところにけむりはたたぬ」と読みます。「噂話」の対義語に近い表現になりますが「根拠や原因が無い所には、噂の種もあるわけがない」ということを表現しています。「噂が立つのは、何かの原因があるからだ」ということを伝えようとしていることわざです。
3:「噂をすれば影が差す」
「うわさをすればかげがさす」と読みます。良くも悪くも特定の人についての噂話をしていると、偶然にもその人が現れるということ。「噂をしているとすぐに当人の耳にも入りやすいので、噂話はあまりしない方が良い。もしくは注意してすること」という忠告をいうことわざです。
「噂話」の英語表現とは?
日本では様々な場面でよく聞く「噂話」ですが、英語表現ではどのような使い方があるのでしょうか。ここからは例文と一緒に見ていきましょう。
1:「gossip」
「gossip」は「噂・陰口」という意味。映画やニュースなどでも聞いたことがあると思います。他人の噂話をする時には最も使われている表現です。
・just the latest celebrity gossip(有名人の最新ゴシップ誌)
・Have you heard the gossip about ○○?(○○の噂、聞いた?)
2:「rumor」
「rumor」は「風評」を指しています。「~を噂する、~と噂をする」を表すことが多く、主に世間で広まっている噂のことをや、人から聞いた話のことを言われているでしょう。
・Do you know the rumor about that store?(あの店の噂、知ってる?)
・I heard the rumor that ○○ is getting married.(○○が結婚することを噂で聞いたよ)
また、「根拠・確信のない噂話」のことを「groundless rumor」と表現されます。こちらも「噂話」の英語表現の1つです。
3:「false rumor」
日本語で聞く「デマ」という意味です。「根拠のない噂を、意図的に悪い噂話として流される話」のこと。拡散されると、多大な悪影響を及ぼすこともあるので使い方にはとても注意が必要です。
・He was spreading a false rumor.(彼はデマを広げていた)
・A lot of people went to pharmacies to buy up mouthwash because of the false rumors.(デマのおかげで、たくさんの人々がうがい薬を買いに薬局へ行った)
最後に
「噂話」は、日常生活でもビジネスシーンでも起こりうることです。良い噂もあれば、良くない噂もあったり、時には周囲に様々な影響を与えてしまうこともあるので「噂話」で盛り上がるのも注意が必要です。周囲が聞いていて、気持ちの良い気分で過ごせる話題が増えると良いですね。
TOP画像/(c)Shutterstock.com