「Are you seeing anyone?」の意味は?
正しい意味を知らないと、会話がおかしな方向にいってしまう…… 英語にはそんな表現があります。
たとえば、タイトルの英文。
友達と話しているときに、「Are you seeing anyone?」と聞かれたら、なんて答えますか?
前回の記事はこちら>>「Keep your head!」と言われたら? 頭を動かさないで! ではなく…
正解は?
「あなたは誰かを見ているの?」「誰かに会っているの?」と聞かれていると思い、「あなたよ(こうしていまあなたに会っているじゃない!)」と答えたくなってしまいそうですね。
ですが、「誰かを見ているの?」だったら、「Are you looking at anyone?」になります。
実は“see”には、「~を見る」「~と会う」という意味の他に、「~と付き合う」という意味があるのです!
つまり、「Are you seeing anyone?」で「誰かと付き合っているの?」ということ。
そのため、「Are you seeing anyone?」と聞かれて、「あなたよ!」と答えてしまうと…… おかしな空気になってしまうかもしれません!
ちなみに「付き合っている人いるの?」と聞きたいとき、「Do you have a boyfriend?」や「Do you have a girlfriend?」と言いたくなりそうですね。
もちろんこの表現でも文法的には正しいのですが、少し直接的すぎるので、「Are you seeing anyone?」といったほうがより良いかと思います。
他にも「付き合う」を意味する表現にはいろいろとあります。
・「We are going out together.」(私たち付き合っています)
・「I’m going out with him.」(私は彼と付き合っています)
・「We have been dating for two months.」(私たちは2か月前から交際しています)
・「I’m dating her.」(彼女と付き合っています)
・「I’m going around with him.」(私は彼と付き合っています)
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。