「コストダウン」を英語でいうと?
ビジネスシーンでよく耳にする「コストダウン」という言葉。ご存じのとおり、企業で発生するさまざまなコストを抑えることを意味します。
ではこの「コストダウン」は英語でなんていえば良いでしょうか? “cost down”で通じる? それとも……
前回の記事はこちら>>2人に1人がなってる!? 英語で「hay fever」ってなんのこと?
正解は……“cost reduction”など
いろいろなシーンで和製英語が使われていますが、今回はビジネスシーンで多用される和製英語について例を挙げたいと思います。
そもそもこの「ビジネスシーン(business scene)」という言葉も、実際にはあまり使われない表現。英語で「ビジネスの場」といいたいときは“business situation”や“business setting”などを使うほうがより適切です!
では話を戻して「コストダウン」についてですが、コスト削減は、英語で“cost down”ではなく“cost reduction” “cost-cutting”などと表現するのが一般的。
ほかに間違えやすい和製英語はというと……
◆スキルアップ:improve one’s skills
“down”と逆の意味をもつ“up”を使って“skill up”とつい言ってしまいそうになりますが、これも和製英語。正しくは“improve one’s skills”などと表現します。
◆クレーム:complaint
“claim”というと「~を主張する」や「(命を)奪う」「~を要求する」という意味に。「苦情を言う」は“make a complaint”を使います。
【例】I made a complaint about the poor service.(私はひどいサービスについてひと言言った。)
◆アフターサービス:customer service
“after service”も和製英語なので、“after-sales service”や“customer service”などを使うのが一般的。
ちなみに「サービス」という言葉の使い方にも注意。「これはサービスです」は「This is for free.」などと表現します。
* * *
こちらの問題もチェック!
「He is a dog person」の意味は? 彼は犬人間です! ではなく…
「long face」の意味は?「長い顔」じゃなく、こんな意味かも!
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。