これは勘違いしがち!「コストダウン」を英語でいうと? | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. これは勘違いしがち!「コストダウン」を英語でいうと?

WORK

2022.02.21

これは勘違いしがち!「コストダウン」を英語でいうと?

今回ピックアップするのは、間違えやすい和製英語。意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語の慣用句などを紹介する連載。

「コストダウン」を英語でいうと?

ビジネスシーンでよく耳にする「コストダウン」という言葉。ご存じのとおり、企業で発生するさまざまなコストを抑えることを意味します。

ではこの「コストダウン」は英語でなんていえば良いでしょうか? “cost down”で通じる? それとも……

前回の記事はこちら>>2人に1人がなってる!? 英語で「hay fever」ってなんのこと?

正解は……“cost reduction”など

いろいろなシーンで和製英語が使われていますが、今回はビジネスシーンで多用される和製英語について例を挙げたいと思います。

そもそもこの「ビジネスシーン(business scene)」という言葉も、実際にはあまり使われない表現。英語で「ビジネスの場」といいたいときは“business situation”や“business setting”などを使うほうがより適切です!

では話を戻して「コストダウン」についてですが、コスト削減は、英語で“cost down”ではなく“cost reduction” “cost-cutting”などと表現するのが一般的。

ほかに間違えやすい和製英語はというと……

◆スキルアップ:improve one’s skills

“down”と逆の意味をもつ“up”を使って“skill up”とつい言ってしまいそうになりますが、これも和製英語。正しくは“improve one’s skills”などと表現します。

◆クレーム:complaint

“claim”というと「~を主張する」や「(命を)奪う」「~を要求する」という意味に。「苦情を言う」は“make a complaint”を使います。

【例】I made a complaint about the poor service.(私はひどいサービスについてひと言言った。)

◆アフターサービス:customer service

“after service”も和製英語なので、“after-sales service”や“customer service”などを使うのが一般的。

ちなみに「サービス」という言葉の使い方にも注意。「これはサービスです」は「This is for free.」などと表現します。

* * *

こちらの問題もチェック!

「He is a dog person」の意味は? 彼は犬人間です! ではなく…

「long face」の意味は?「長い顔」じゃなく、こんな意味かも!

machi

小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上

生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。

ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。


Today’s Access Ranking

ランキング

2024.04.25

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

Oggi5月号46ページに掲載している、アルアバイルのライトベージュのジャケットの値段に誤りがありました。正しくは¥49,500になります。
Oggi5月号158ページに掲載している、ラコステのソックス(人物着用)の値段に誤りがありました。正しくは¥1,760になります。お詫びして訂正いたします。
【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。