「dog person」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです!
今回も、知っていれば会話が成り立つけれど、知らないと話が嚙み合わなくなってしまう英語特有の表現をピックアップ!
「dog person」
直訳すると…… 犬人間?
犬のイメージから、忠実な人間ということ? と想像してしまいそうですが、違います。ではどんな意味かわかりますか?
前回の記事はこちら>>「It’s on me」の意味は? それは私の上にあるじゃなく…
正解は……「犬派」という意味!
「犬と猫、どちらが好き?」と聞かれたら、「犬派!」または「猫派!」と答えますよね。それを英語で「dog person」または「cat person」と言い表すことができます。そのため「He is a dog person.」で「彼は犬好き(犬派)です。」という意味。
「人」という意味をもつ“person”は、(名詞の後に用いて)「~の好きな人」「~派の人」というような使い方をされることがあります。使いやすい言い回しなので、覚えておくと便利です!
【例】
・a morning person(朝型の人)
・a night person(夜型の人)
・a city person(都市型の人)
・a coffee person(コーヒー党の人)
“person”の複数形はというと、お馴染みの“people”が使われるのが一般的。ただし“persons”は法律用語など形式ばった文脈の中で使われることも! また複数の集団の中でも、個人に焦点を当てたい場合などは“persons”を使うことがあります。
【例】
「Three persons were injured in the accident.」(その事故で3人の人がケガをした。)
最後に、“person”を用いた会話でよく使われる表現を紹介。
・in person(代理ではなく自分で、本人直々に)
【例】
「You had better go and apologize to her in person.」(君が彼女に謝ってきたほうが良い。)
* * *
こちらの問題もチェック!
Do you have the time? と聞かれたら?『暇だよ』と答えたら間違い!?
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。