「Break a leg!」の意味は?足を折れ… なわけない! 【連載 大人の英語塾】 | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 「Break a leg!」の意味は?足を折れ… なわけない! 【連載 大人の英語塾】

WORK

2024.06.30

「Break a leg!」の意味は?足を折れ… なわけない! 【連載 大人の英語塾】

今回ピックアップするのは、「Break a leg!」という表現。意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語の慣用句などをご紹介する【連載 大人の英語塾】。

英語講師・machi

「Break a leg!」ってどんな意味?

こんにちは。英語講師のmachiです^^

今回も、意味を知らないと勘違いして解釈してしまいそうな表現をお届け!

「Break a leg!」

ご存知の通り“break”=壊すですが、骨を折るなんて意味もあるんですね。

そのためそのまま訳すと、「脚を折れ!」ですが…… これではあまりにひどい言い草ですよね^^;

もちろんそんな意味ではありません!

さて、どんな意味?

前回の記事>>「Crossing your fingers.」と言われたら… どんな意味!?【連載 大人の英語塾】

正解は?

実は「Break a leg!」で「頑張って!」という意味になるんです!

言うなれば「Good luck!」ということですね。

元々は演劇の世界で使われていた言葉のようですが、その由来は諸説あるよう。

たとえば、パフォーマーの間で幸運を祈ると反対のことが起こるという考えがあり、反対の不運を祈ることになったという説。また、観客がいわゆる「おひねり」を投げて、それをパフォーマーが拾う様子からきているという説も。

ちなみに、文字通り「脚を折る」と言いたければ、”break one’s leg”と言います。

【例文】「I broke my leg while skiing.」(スキーで脚を折っちゃったんだ)

そのため、「Break your leg.」にしてしまうと、文字通り「足を折れ」になってしまうので注意して!

実際にこんなふうに使われます。

【例文】

「Don’t worry about your job interview. Just break a leg.」(面接は心配いらないよ。頑張ってね)

「Break a leg in your audition.」(オーディション頑張ってね)

(c)Adobe Stock

ちなみに、「Break a leg.」(または「Good luck.」)など励ましの言葉を言われたときの返答としては

「Thanks. I’ll do my best.」(ありがとう。最善を尽くすよ)

でOKです!

***

この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひ覗いてみてくださいね♡

過去記事

TOP画像/(c)Adobe Stock

もっと連載「大人の英語塾」をチェック!

machi

小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上

生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。

ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いも勉強中。

Today’s Access Ranking

ランキング

2024.07.04

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。