「I’ll bite.」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです!
年に一度のハロウィン♪ 皆さんは何かしますか? 私はいつもと変わらず、です^^;
さて、そんな今日ご紹介するのはこんなフレーズ!
「I’ll bite.」
“bite”=「噛む」なので、そのまま訳すると「私は噛みつきますよ」となり、なんともハロウィンにピッタリの表現になってしまいますが…
実は別の意味になるんです!
さて、どんな意味になるでしょうか?
正解は?
そもそも“bite”には、「魚がエサに食いつく」という意味も。
そこから転じて、「人の誘惑などにのる、飛びつく」という意味合いに!
また、相手の話に乗り気で「話を聞かせて」というときにも使います。
あるいは、他愛もない質問や話、なぞなぞに対して、「話を聞いてあげよう」というときに使うことも。この場合は、真剣に答えるのはちょっと… というニュアンスが含まれていたりします。
どんなニュアンスになるかは、文脈で考えればOKです!
【例文】
A:「Do you know what is the longest word?」(一番長い単語、何だか知ってる?)
B:「All right, I’ll bite. What is it?」(わからないよ。答えは何なの?)
A:「Guess what? I’m moving soon.」(ねぇ、ちょっと聞いてよ。私、近々引っ越しするんだ)
B:「Okay, I’ll bite. Where?」(わかったよ、聞くよ。どこへ?)
A:「Guess what happened yesterday?」(昨日何があったと思う?)
B:「I’ll bite. Tell me what happened.」(聞いてあげるよ。何があったか話して)
A:「Listen listen! I have good news for you.」(ねぇ、聞いてよ。あなたにとっておきの話があるの)
B:「All right, I’ll bite. I’m all ears.」(わかったよ。話を聞かせてよ)
★今日のひとこと~補足~★
最後の例文で、しれっと「I’m all ears.」という表現を使いました。
これは直訳すると「私はすべてが耳」となりそうですが… 「熱心に聞いていますよ」という意味になるんです!
以前の記事で詳しく解説しているので、ぜひチェックしてみてくださいね♪
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!