「You know your onions.」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです^^
英語には、そのまま直訳してしまうと話がサッパリわからなくなってしまう表現が結構あります。
たとえば、こんなふうに言われたらどうでしょうか?
「You know your onions.」
“onion”といえば「玉ねぎ」という意味でお馴染みですよね。
なのでそのまま訳せば、「あなたはあなたの玉ねぎを知っているね」となってしまいますが…
まるで意味がわかりませんよね(笑)
*
*
*
正解は?
実は「You know your onions.」で「あなたは自分の仕事を熟知しているね」と解釈できるんです!
少し古い表現で由来は定かではないのですが、“know one’s onions”で、「(自分の仕事や問題などに)精通している」というニュアンスに。
つまりは、「You know a lot about what you are doing, like your job.」ということですね!
【例文】
・「You know your onions in the field of medieval European history.」(君は中世ヨーロッパの歴史に詳しいね)
・「He is the right person for the job, for he knows his onions.」(彼はその仕事にうってつけよ。彼はそれについてよくわかっているから)
“know one’s onions”は“know one’s stuff”と同義です。(“stuff”は「自分のなすべきこと、専門」という意味)
【例文】
・「You know your staff. So we can leave everything to you.」(君はやるべきことがよくわかっているから、我々もすっかり君に任せられるよ)
★今日のひとこと★
「As the proverb says, “It’s never too late to learn.” My goal is to know my onions when it comes to palm reading.」(ことわざにもあるように、学ぶのに遅すぎるということはないですよね。私の目標は、手相のことに熟知しているようになることです)
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!