「Don’t dilly-dally.」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです☆
ラップなどの音楽を聞いたりしていると、韻を踏んだ表現ってよく耳にするかと思います。
実は英語にも、日本語に負けじと劣らず韻を踏んだフレーズは結構あるのです。聞いていてなんとなく心地いい、ユニークなものもたくさん!
たとえば、タイトルの英文。
「Don’t dilly-dally.」
もそうですね!
これはどのような意味でしょうか?
前回の記事はこちら>>「Look alive!」と言われたら… 生きて見てってどういう意味!? 【連載 大人の英語塾】
正解は?
まず、“dilly”には「すばらしい人(もの)」という意味があるのですが、しばしば反語的に使われます。
一方で、“dally”の意味は「だらだらする」。dally(ダリー)=だらだらするというのは覚えやすいですね(笑)。
ということで、“dilly-dally”は「ぐずぐずする」「時間を浪費する」という意味合いに。
そのため、「Don’t dilly-dally.」で「ぐずぐずしないで」ということになるのです!
「Don’t waste time (without making a decision). 」と言い換えられますよ。
さて、その他の韻を踏んだフレーズもいくつかご紹介していきます!
・“wishy-washy”:(飲み物などが)薄い・(話などが)中身のない・(人や態度が)優柔不断な
ex. 「I don’t like a wishy-washy attitude.」(煮え切らない態度が苦手です)
=「I don’t like an indecisive attitude.」
ex. 「He is always making wishy-washy excuses.」(彼はいつも苦しい言い訳ばかりしている)
・“topsy-turvy”:めちゃくちゃに、逆さまに
ex. 「My room is topsy-turvy now.」(いま、部屋が散らかっているんです)
=「My room is a mess now.」
* * *
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。