「Look alive!」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです☆
今日も、そのまま直訳してしまうとピンとこない英語の表現をお届け。
「Look alive!」
とはどのような意味でしょうか?
“alive”=生きてなので、「生きて見て」なんて解釈してしまいそうですが、それではさっぱり意味がわかりませんね。
では、どんな意味?
前回の記事はこちら>>「She’s an actor.」←この表現、正しい? それとも… 【連載 大人の英語塾】
正解は?
「Look alive!」は口語表現で「ぐずぐずしないで」「しっかりして」という意味合いになるのです!
つまり、「Hurry up!」や「Pay attention!」などとニュアンスが近いですね。
さて、“alive”に関してもうひとつ問題を。次の英文の ( ) に入るのは、1.~3.のどれでしょうか?
「Can you cook ( ) fish?」
:生きている魚を料理できますか?
1. a live
2. an alive
3. a living
*
*
*
正解は1.と3.。
“live”“alive”“living”のいずれも「生きている」という意味として使えますが、一般的に、接頭辞a-ではじまる形容詞は、名詞の前に置けないことが多いのです。
最後に、それ以外の“alive”の意味と使い方を簡単にご紹介。
・生きて
ex. “stay alive”(生き延びる)
・生き生きして
ex. 「She is a really alive person.」(彼女は本当に活発なんだ)
※この意味では、名詞の前に置いて限定用法として使うことがあります
・~に敏感
ex. 「She’s only alive to her own profits.」(彼女は自分が得することだけには抜け目がない)
・生きている人の中で
ex. “the fastest man alive”(世界最速の人)
※最上級の形容詞がついた名詞などの後に用いられます
* * *
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。