「What’s your hobby?」と聞かれたら……
初対面の相手との会話ではお決まりの「あなたの趣味は何ですか?」というフレーズ。
英語でも「What’s your hobby?」と聞かれたら、たとえば私のように韓ドラが好きな場合であれば「My hobby is watching Korean dramas.」と答えそうになってしまうもの。
でも実は「What’s your hobby?」は、日本語の「あなたの趣味は何ですか?」とは少しニュアンスが違うのです!
前回の記事はこちら>>知ってるようで知らない!?「I’m fond of you.」の意味は?
“hobby”という単語は、「趣味」というより「特技」という意味合いをもち、ある程度専門的な知識や技術が求められるような活動に対して使わるのが一般的。
そのため、日本人が趣味としてよく挙げるショッピングや音楽鑑賞、散歩などは、厳密にいうと“hobby”とは言いません。逆にピアノや絵画、写真などは“hobby”を使っても良いでしょう。
このような背景もあり、私たちが聞き慣れた「What’s your hobby?」というフレーズですが、実際の会話ではあまり使われません。
では、相手に趣味や余暇の過ごし方について聞きたいときはどう言えば良いのか。
そもそも日本語の趣味に近い英単語となると、“pastime”(気晴らし、娯楽)や“interest”(興味、関心)などが当たります。かといって、「What’s your pastime?」という聞き方は、少し不躾な印象になってしまうことも。
次のように聞くと良いと思います。
「What do you do in your free time?」
「How do you spend your free time?」
答えるときは、このように言います。
「I like watching Korean dramas.」
「I’m into Korean dramas.」
「I’m hooked on Korean dramas.」※be hooked on~:~に夢中になって
ちなみに「What’s your pastime?」という直接的な表現を避けるのと同様に、特技を尋ねたい場合でも、「What’s your hobby?」ではなく「Do you have any hobbies?」のような聞き方をしたほうが無難です。
こんな記事もたくさん読まれています!
「They’re an item.」の意味は? まさかそんな意味だとは…!
「You’re getting hot」の意味は? あなたは暑くなってるではなく…
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。