「I’m all thumbs.」の意味とは?
以前から身体の部位に関する英語の慣用句についてご紹介してきましたが、今回は「指」にまつわるイディオムやフレーズをお届けしたいと思います!
「I’m all thumbs.」
直訳すると「私はすべて親指です」。でもそれでは意味がさっぱりわかりませんよね!
ではどのような意味かわかりますか?
前回の記事はこちら>>耳から耳へって!? 「from ear to ear」の意味は?
正解は……
まずは、「I’m all thumbs.」の“all”について。
以前、「I’m all ears.」という表現についてご紹介しましたが、その“all”と同じく「(身体の一部分を表す名詞を修飾して)全身を~にして」という意味で使われています。
つまり、「I’m all thumbs.」で「私は全身を親指にしている」という意味合い。これだけではまだなんのことだかわからないと思いますが、親指って他の指に比べて少し動きが鈍いと思いませんか?
そのことから派生して、「私はとても不器用です」という意味になるのです!
ということで今回は、「指」について取り上げたいと思います。
指というと“finger”という単語を思い浮かべる人も多いと思いますが、一般的に“finger”とは、親指を除く指のことをいいます。また足の指は、“toe”です。
それぞれの指をどのようにいうのかは以下のとおり。
・人さし指:first finger/index finger/forefingerなど
・中指:second finger/middle fingerなど
・薬指:third finger/ring fingerなど
・小指:fourth finger/little fingerなど
最後に、“finger”を使った代表的な慣用句をひとつ。
“fingers crossed”
これは、中指を人さし指の上に重ねたジェスチャーで「十字架のシンボル」を表すといわれ、「幸運を祈ります」や「がんばってね」というニュアンスに。「Good luck.」と同じ意味合いで使われます。
こんな記事もたくさん読まれています!
「sink or swim」の意味は? 直訳すると「沈むか泳ぐか」だけど…
洋服のトレーナーは英語で? 「trainer」では別の意味に!
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。