「sink or swim」の意味は? 直訳すると「沈むか泳ぐか」だけど… | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 「sink or swim」の意味は? 直訳すると「沈むか泳ぐか」だけど…

WORK

2022.04.25

「sink or swim」の意味は? 直訳すると「沈むか泳ぐか」だけど…

今回ピックアップするのは、対になる単語を使った英語表現。意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語の慣用句などをご紹介する連載。

“sink or swim”ってどういう意味?

こんにちは。英語講師のmachiです! 今回は、反対の意味をもつ単語を使った熟語をご紹介したいと思います。

まずはこちら。

“sink or swim”

とはどのような意味でしょうか?

“sink”=沈む、“swim”=泳ぐなので、直訳すると「沈むか泳ぐか」になりますが、それでは意味がわかりませんよね。ではどのような解釈になるのでしょうか。

前回の記事はこちら>>洋服のトレーナーは英語で?「trainer」では別の意味に!

正解は……「いちかばちか」という意味!

結果はどうなるかわからないけれど、最後にもう一回やってみよう! というとき、「いちかばちか」という言葉を使いますよね。それを英語では“sink or swim”といいます。

【例】「Sink or swim, I’ll try it.」(いちかばちかやってみよう)

ほかにも、対になる単語を使った言い回しはたくさんあります!

◆here and there:あちこちに
「There were rips here and there.」(あちこちにほころびがあった)

◆day and night:昼も夜もいつも ※“night and day”でもOK!
「She worked day and night.」(彼女は夜昼なしに働いた)

◆east or west:どこへ行こうとも
「East or west, home is best.」(どこにあろうが、家が一番)

◆come and go:行ったり来たりする、現れてはすぐ消える
「People come and go.」(人が行ったり来たりする)
「The cough came and went last night.」(昨晩、咳が出たり出なかったりした)

日本語では「行ったり(go)来たり(come)」なので語順が逆なところもおもしろいですよね。

ちなみに「衣食住」という言葉がありますが、それの英訳は“food, clothing, and shelter”になります。これも日本語とは語順が違いますね!

こちらの問題もチェック!

「Nothing gets to him.」の意味は?「何も彼に達しない」って!?

「It’s sour grapes!」の意味は? それは酸っぱいブドウ! ではなく…

machi

小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上

生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。

ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。

Today’s Access Ranking

ランキング

2024.11.22

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

Oggi12月号で商品のブランド名に間違いがありました。114ページに掲載している赤のタートルニットのブランド名は、正しくは、エンリカになります。お詫びして訂正致します。
【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。