「It’s sour grapes!」ってどんな意味?
知っていれば会話が成り立つけれど、知らないと話が嚙み合わなくなってしまう英語の表現をご紹介。
今回は、こちら。
「It’s sour grapes.」
どんな意味でしょうか?
“sour”=酸っぱい、“grapes”=ブドウであることから、直訳すると「それは酸っぱいブドウです!」になりますが…… 実はこれ、ある物語から生まれたイディオムなのです!
それではどんな意味になるでしょうか?
前回の記事はこちら>>white hopeの意味は?「白い希望」ってどういうこと!?
正解は……「負け惜しみだよ」という意味!
「It’s (just) sour grapes.」で「ただの負け惜しみだよ」という意味。“sour grapes”で負け惜しみを表します。
イソップ寓話『すっぱい葡萄』の中で、キツネがおいしそうなブドウを見つけて取ろうとするも、何度ジャンプしてもなかなか届かず、しまいには「どうせこれはすっぱいブドウだ」と負け惜しみの言葉を言ったことが由来とされています!
ということで今回は、味にまつわる代表的な表現をお届けします。
◆sour:酸っぱい
酸味を表す一般的な表現。腐敗して酸っぱくなったときにも使う。
【例】The milk turned sour.(ミルクが酸っぱくなった。)
◆hot:辛い
体の中から熱くなってくるようなヒリヒリした辛さをいう。
【例】This curry is too hot.(このカレーは辛すぎる。)
◆spicy:辛い
香辛料が効いた刺激のある辛さを表す単語。
◆salty:塩辛い
日本語の「しょっぱい」にあたる表現。
◆tart:酸っぱい
特にヨーグルトやフルーツなどの心地よい酸味を表すときに用いる。
◆sweet:甘い
甘いという表現の中でも、もっとも汎用性が高い表現。
◆sugary:甘い
特に砂糖がふんだんに使われていて甘ったるいという意味。
◆bitter:苦い
sweetの対極にある味の表現。「苦痛な」「辛辣な」という意味でも使う。
◆heavy:こってりした
普通は高カロリーの食べ物を指す言葉。
◆rich:コクのある
風味豊かで味わい深いという意味。
◆plain:あっさりした
味付けがあまりされていない料理に対して使う表現。
こちらの問題もチェック!
今更聞けない!「question」と「problem」の違い、言える?
「Money talks」の意味は? お金がしゃべる… って、え!?
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。