「You’re no picnic.」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです!
過ごしやすい気候でお出かけしたくなるこの季節。大きな公園でピクニック、なんていうのもいいですよね^^
そんな本日ご紹介するのはこんなフレーズ。
「You’re no picnic」
そのまま直訳すると「あなたはピクニックじゃない」となりそうですが… まったく意味不明ですよね(笑)
実はこの表現、映画『タイタニック』のセリフとしても使われているんですよ!
これは知らないとなかなかわからないと思いますが…
「ピクニックじゃない」とはどういうことなのか、ぜひ考えてみてくださいね^^
正解は?
“picnic”には文字通りの「ピクニック」という意味のほか、「楽な仕事」「楽しいこと」という意味があるんです!
“easy task”と近いニュアンスですね。
通常は否定文で使い、ここでの“no”は「決して~でない」という強い打ち消しを表すので、「決して楽ではない」という意味に。
というわけで、「You’re no picnic」の意味はわかりましたか?
あなたは決して楽ではない… つまりは、「君って扱いにくいね」という意味合いになるんです!
『タイタニック』では、ジャックがとローズに対して言うセリフとして登場します^^
さて、この“no picnic”の使い方をチェックしていきましょう~!
【例文】
・「She is no picnic. She is moody and selfish, but I can’t deny I’m attracted to her.」(彼女って本当に手のかかる人なんだよ。気分屋だしわがままだし。けれど彼女に惹かれているのは認めざるを得ないな)
・「Working under a boss like him is no picnic.」(彼のような上司の下で働くのは決して楽じゃないわ)
noを使わずに、このように言うこともできます。
・「It isn’t exactly a picnic to work under a boss like him.」(彼のような上司の下で働くのは楽なものじゃない)
★今日のひとこと~補足~★
強い否定の“no”の使い方について少し補足を。
名詞の前について、「全く~でない」「1つも〜ない」という意味になります。“not”よりも強い響きになるところがポイントですね!
・「It’s no joke.」(冗談どころじゃないよ、大変なことだよ)
・「He is no fool.」(彼はバカどころではない。[その反対だよ])
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!