“the man in the street”ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです。今日は、「通り」や「道路」を表す英語表現についてお届けします。
まずは、ちょっとユニークな熟語から。
“the man in the street”
直訳すると「通りの男」ですが、実はこれである特殊な意味に!
では、どのような意味でしょうか?
前回の記事はこちら>>「Adam’s apple」の意味は? 体のあの部位のこと! 【連載 大人の英語塾】
*
*
*
正解は?
「通りの男」というと意味深な響きがあり映画のタイトルみたいですよね(実際に楽曲のタイトルにもなっているようですが)。
実は“the man in the street”で、「普通の人」「一般大衆」「世論」というような意味合いになるのです!
さしずめ“ordinary people”, “people in general”ということです。
「そのへんにいる人」と考えれば、普通の人や庶民ということになるのもイメージしやすいですね。
さて、「通り」や「道路」などを表す単語といえば、“street”, “avenue”, “road”, “lane”, “route”, “passage”などいろいろとありますが、その違いについてわかりますか?
ここでは、代表的な単語のニュアンスの違いについて簡単にご紹介。
“street” (St.)
「通り」「街路」。街中で両側に建物が立ち並んでいるような道路。
ex. 「I came across a friend of mine on the street.」(通りで友達に出くわした)
※“on the street”:アメリカ英語、“in the street”:イギリス英語
“avenue” (Ave.)
「大通り」「並木道」。車道と歩道があり街路樹が植えてあるようなイメージ。ニューヨークでは、南北の道を“avenue”、東西の道を“street”と呼ぶ。
ex. 「I want to enjoy shopping on Fifth Avenue.」(五番街で買い物を楽しみたい)
“road”
もっとも一般的な「道」。特に“street”は街中の通りなのに対して、“road”は都市と都市を結ぶ車の通行のための道路。
ex. 「The road was busy.」(道が混んでいた)
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。