“I’m cool.”ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです☆
今回ご紹介するのも、直訳してしまうとわかりづらいこんな表現!
“I’m cool.”
日本語でも「あの人クールだね」なんて言ったりしますが、“cool”には「冷たい、涼しい」という意味のほかに「格好いい」「いけてる」という意味が!
そのため文字通り訳すと「僕はカッコいい」「私はイケてる」なんて意味になってしまいますが… ジョークでないとなかなか言えませんよね。
それもそのはず。実は“I’m cool.”は別の解釈もできるんです!
さて、どんな意味になるでしょうか?

正解は?
“I’m cool.”で「いえ、大丈夫です」という意味に!
つまり、“I’m fine.”と同じように、相手からの提案について断るときに使えるフレーズなのです。
もう満足しているから大丈夫というイメージですね。
【例文】
A:“Want another drink?”(もう一杯どう?)
B:“No, I’m cool. Thanks though.”(いや、大丈夫だよ。ありがとうね)

A:“Do you want me to get something from the supermarket?”(スーパーで何か買ってきてほしい?)
B:“I’m cool. Thanks anyway. I’ve already bought food on my way home.”(大丈夫だよ。とにかくありがとうね。もう帰り道に食品を買ってきたのよ)
★補足★
“I’m cool.”には、“I’m cool with it.”という表現があり、意味は「それで大丈夫」で、同意を表すことができます。
“I’m cool.”は断るときに使うのに対し、“I’m cool with it.”は賛同するときに使う点に注意してくださいね。
ちなみに“I’m cool with it.”は、“It’s cool with me.”や“I’m fine with it.”、“It’s fine with me.”と言い換えることが可能です。
【例文】
A:“I’m sorry, something came up. I can’t go tonight. Can you change the gathering to next week?”(ごめんなさい、急用ができちゃって今夜行けないです。集まりを来週にしてもらえる?)
B:“I’m cool with it. See you next week.”(私はそれで大丈夫よ。来週会いましょう)
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock

machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!