“Now or never.”ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです☆
本日ご紹介するのはこんなフレーズ!
“Now or never.”
ご存じのとおり“now”は「今」、“never”は「決して~ない」という意味ですよね。
また、“or”は「さもなければ」というニュアンスです。
これらを踏まえると、“Now or never.”がどんな意味になるかわかるでしょうか?
ヒントは、テレビにも多く出演しているあの先生の決め台詞っ!
正解は?
“Now or never.”(または“It’s now or never.”)で、「今やらなかったら、もうない」つまりは、「今こそ好機だ」という意味になるのです!
林修先生の「今でしょ!」ということですね^^
言い換えると、“Now is the best time.”ということです。
【例文】
A:“I’ve been thinking of changing jobs.”(転職しようかと考えているんだよ)
B:“It’s now or never. You should take on a new job.”(今がチャンスだよ。新しい仕事にチャレンジすべきだね)
A:“I really want to go on a trip to Europe someday.”(いすかヨーロッパに旅行してみたいなぁ)
B:“Now or never! If you keep saying, “someday”, you won’t be able to make it.”(今でしょ! 「いつか」ばかり言い続けていると実現できないで終わってしまうよ)
A:“I’m wondering if I should learn how to wear a kimono.”(着物の着付けを習おうか迷っているの)
B:“It’s now or never. The proverb says, “Make hay while the sun shines”, right?”(今がチャンスよ。ことわざでも「思い立ったが吉日」というでしょ?)
★今日のひとこと★
私は優柔不断なほうなので、今回のフレーズは結構胸にグサッときます…。
“It is better to act and repent than not to act and regret.”
※“repent” =「~を後悔する」
やらぬ後悔よりやる後悔、と言いますしね!
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!