「You made my day.」ってどんな意味?
知っていれば会話が成り立つけれど、知らないと話が通じなくなってしまう…… 英語にはそんな表現がたくさんあります。またシンプルな文章こそ、意味を理解するのが難しいことも。
たとえば、タイトルの英文。
「You made my day.」
直訳すると「あなたは私の1日をつくった」ですが、これでは何のことだかわかりませんよね。
では、どんな意味になるかわかりますか?
前回の記事はこちら>>実は失礼!?「Please」の使い方誤解しているかも…
正解は?
今回は、直訳からその意味を想像できた人もいるのでは。
注目すべきは、文中の“make one’s day”というフレーズ。
これで「~の1日を最高の日にする」「~を楽しませる」という意味になるのです!
そのため「You made my day.」は、「あなたのおかげで1日楽しかった」ということ。
誰かに褒めてもらったり、良いことをしてもらったりしたときに使える表現です。
一方で、たとえば殴りかかってこようとする相手などに向かって「Make my day!」と言うと全く別の意味に。
「大いに楽しませてもらおう!」つまり「やれるものならやってみろ!」というようなニュアンスに。これは、ドラマなどでもよく聞かれるセリフですね。
“day”を使った、こんな表現も覚えておくと便利ですよ!
・「It’s not my day.」
:今日はツイてない
・“call it a day”
:(その日の仕事などを)切り上げる ex.「Let’s call it a day and go for a drink!」:今日はこれで切り上げて飲みに行こう!
・“have had one’s day”
:全盛期を過ぎた ex.「The word processor has had its day.」:ワープロは以前は使われたが、今はすたれてしまった。
最後に、“day”を使った素敵なことわざをご紹介したいと思います。
「Every dog has his day.」
:誰でも悪い事ばかりはない。成功する機会もあるから。
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。