「ケイは心の広い人だ」を英語で言ってみよう
職場の人間関係に悩む外国人の同僚に、ギクシャクしている同僚・ケイとの仲について助言をすることにしました。「ケイは心の広い人だ」と英語で伝えたいとき、“広い心”を表す言葉を正しく使えますか?
「big-hearted」と「wide-hearted」なら、どちらが正しいでしょうか。
【問題】
「ケイは心の広い人だ」を英語で言うとどっち?
1. Kei is a big-hearted person.
2. Kei is a wide-hearted person.
正解は?
1. Kei is a big-hearted person.
「広い」を表す英語はいろいろあります。bigは「面積の広さ」「規模の大きさ」を言う場合に使い、wideは「2点間の距離や幅が広い」という意味で使います。また、big-hearted以外に、broad-mindedとも言うことができます。
★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら
【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳」