「心の広い人」を英語で!「a big-hearted person」? それとも「a wide-hearted person」?【伝わる英会話講座】 | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

facebook twitter instagram line search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 「心の広い人」を英語で!「a big-hearted person」? それとも「a wide-hearted person」?【伝わる英会話講座】

WORK

2021.11.04

「心の広い人」を英語で!「a big-hearted person」? それとも「a wide-hearted person」?【伝わる英会話講座】

正しい英語を使うために! 英語のクイズに挑戦しましょう。今回は、「ケイは心の広い人だ」。

「ケイは心の広い人だ」を英語で言ってみよう

職場の人間関係に悩む外国人の同僚に、ギクシャクしている同僚・ケイとの仲について助言をすることにしました。「ケイは心の広い人だ」と英語で伝えたいとき、“広い心”を表す言葉を正しく使えますか?

big-hearted」と「wide-hearted」なら、どちらが正しいでしょうか。

【問題】
「ケイは心の広い人だ」を英語で言うとどっち?

1. Kei is a big-hearted person.

2. Kei is a wide-hearted person.

正解は?

(c)Shutterstock.com

1. Kei is a big-hearted person.

「広い」を表す英語はいろいろあります。bigは「面積の広さ」「規模の大きさ」を言う場合に使い、wideは「2点間の距離や幅が広い」という意味で使います。また、big-hearted以外に、broad-mindedとも言うことができます。

★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら

【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳


Today’s Access Ranking

ランキング

2021.12.08

編集部のおすすめ Recommended

発売中のOggi1月号P.120に掲載のUNIQLO and White Mountaineeringのニットに誤りがありました。正しくはUNIQLOのニットで、カシミア100%になります。お詫びして訂正いたします。
【消費税の価格表記について】
記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature