「スープを飲む」を英語でいうと?
日増しに朝晩の冷え込みが強くなり、街中ではキンモクセイの甘く芳しい香りも。そんな秋も深まるこの時期に恋しくなるものといえば、温かいスープ!
では、英語で「スープを飲む」というとき、どのように表現するでしょうか?
次のどちらかわかりますか?
1. drink soup
2. eat soup
前回の記事はこちら>>「It’s my bag」ってどんな意味? それは私のバッグ… じゃないかも
正解は…… 基本的に「eat soup」
日本語では「スープを“飲む”」といいますが、英語ではほとんどの場合、“drink soup”ではなく“eat soup”を使うのが一般的。
日本語で「スープを食べる」というと、なんだか違和感がありますよね。これは個体のもの→食べる、液体のもの→飲むという使い分けをしているからでしょうか。
でも英語では、「drink」と「eat」の使い分け方が少し違います。では「drink」と「eat」はどのように使い分けるのでしょうか。
基本的には、下記のように考えてるとわかりやすいです。
・お皿からスプーンやフォークを使って食べるとき
→ eat(,have)
・カップに直接口をつけて飲むとき
→ drink
soupにも、澄んだコンソメスープ(consomme[フランス語])と、濃厚なポタージュ(potage[フランス語])がありますが、みなさんはどちらがお好きですか??
「Which do you like better, thin consomme or thick potage?」
こちらの問題もチェック!
「イメチェン」は英語で通じる? 通じない? 勘違いしてるかも…
>>正解はこちらから
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。