英語で「スープを飲む」は、drinkとeatのどっち? | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

facebook twitter instagram line search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 英語で「スープを飲む」は、drinkとeatのどっち?

WORK

2021.10.18

英語で「スープを飲む」は、drinkとeatのどっち?

今回ピックアップするのは、「drink」と「eat」の使い分けについて。意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語の慣用句などを紹介する連載。

「スープを飲む」を英語でいうと?

日増しに朝晩の冷え込みが強くなり、街中ではキンモクセイの甘く芳しい香りも。そんな秋も深まるこの時期に恋しくなるものといえば、温かいスープ!

では、英語で「スープを飲む」というとき、どのように表現するでしょうか?

次のどちらかわかりますか?

1. drink soup

2. eat soup

前回の記事はこちら>>「It’s my bag」ってどんな意味? それは私のバッグ… じゃないかも

正解は…… 基本的に「eat soup」

日本語では「スープを“飲む”」といいますが、英語ではほとんどの場合、“drink soup”ではなく“eat soup”を使うのが一般的。

日本語で「スープを食べる」というと、なんだか違和感がありますよね。これは個体のもの→食べる、液体のもの→飲むという使い分けをしているからでしょうか。

でも英語では、「drink」と「eat」の使い分け方が少し違います。では「drink」と「eat」はどのように使い分けるのでしょうか。

基本的には、下記のように考えてるとわかりやすいです。

・お皿からスプーンやフォークを使って食べるとき
→ eat(,have)

・カップに直接口をつけて飲むとき
→ drink

soupにも、澄んだコンソメスープ(consomme[フランス語])と、濃厚なポタージュ(potage[フランス語])がありますが、みなさんはどちらがお好きですか??

「Which do you like better, thin consomme or thick potage?」

こちらの問題もチェック!

「イメチェン」は英語で通じる? 通じない? 勘違いしてるかも…

>>正解はこちらから

machi

小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上

生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。

ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。


Today’s Access Ranking

ランキング

2021.12.02

編集部のおすすめ Recommended

【消費税の価格表記について】
記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature