「ばったり会う」を英語でなんて言う?〈役立つ英語表現#14〉
前回記事▶︎英語で恋バナ♡ ネイティブの「好きなタイプ」聞き方と答え方
こんにちは、ハワイ在住のエリです。
私が住むホノルルでは、スーパーやレストランで知り合いや友人にばったり遭遇することがとっても多く、「このあいだ偶然○○に会ったよ〜」なんて会話がしょっちゅう出てきます(どこで誰に見られているのかわからないので変なことはできません… 汗)。
さて、この「偶然/ばったり○○に会う」を英語でどのように表現するかご存知でしょうか?
「bump into」or「run into」をよく使う
ネイティブは、「bump into」または「run into」をよく使います。
二つとも「偶然/ばったり○○に会う」という意味で使う際は全く同じニュアンスなので、どちらを使ってもO K!
◆例文
・I bumped into Alex at Costco the other day.(この間コストコで偶然アレックスに会ったよ)
・I ran into your sister at the mall today.(今日ショッピングセンターであなたのお姉さんにばったり会ったよ)
「bump into」と「run into」の他の意味
また、「bump into」と「run into」には「ぶつかる」という意味もあります。ただし、この「ぶつかる」という意味で使う時は、二つとも使い方が異なるので注意。
「bump into」はモノなど物体にぶつかること、「run into」は問題にぶつかることを表す時に使います。
◆例文はこちら
〈bump into〉
・He bumped into the door.(彼はドアにぶつかった)
・I bumped my car into another car.(車を他の車にぶつけてしまった)
〈run into〉
・I ran into a problem.(問題にぶつかった)
・My company ran into some problems but everything has been resolved.(我が社はいくつかの問題に直面していましたが、全て解決しました)
* * *
いかがでしたか? このような表現を会話で使うとグッとネイティブ感がアップするので、皆さんもぜひ使ってみてくださいね!
TOP画像/(c)Shutterstock.com
アラサーライター エリ
ハワイ、ホノルル在住。現地マーケティング会社にてホテルや大手ショッピングモールなどのPRに従事した後、独立。現在はフリーランスとしてPRや翻訳業務に携わる。趣味はヨガとカイルアビーチでカヤック。