「火蓋が切って落とされる」は正しい日本語?
同僚に「鈴木さんと佐々木さん、ついに喧嘩を始めたみたい。いよいよ、戦いの火蓋(ひぶた)が切って落とされたね!」と言われたら、“火蓋が切って落とされた”を、正しい日本語だと思いますか?
【問題】
「戦いの火蓋(ひぶた)が切って落とされた」この文章は正しい? 誤り?
1.正しい
2.誤り
正解は?
2.誤り
“火蓋が切って落とされる”の部分が誤りです。
【ことばの総泉挙/デジタル大辞泉】では50%が正解していました(2019年7月16日現在)。
これは、「火蓋を切る」と「幕を切って落とす」が混同した言い回しです。「幕を切って落とす」は、「はなばなしく物事を始める」「はじめて公開する」という意味の言葉。「火蓋」は、火縄銃の部品のことですから、戦いを始めるという意味なら、「火蓋を切る」とするのがふさわしいでしょう。
※ ※
ひぶたをきる【火蓋を切る】
火蓋を開いて点火の準備をする。転じて、戦いや競争を開始する。
[補説]「幕を切って落とす」との混同で、「火蓋を切って落とす」とするのは誤り。
(ことばの総泉挙/デジタル大辞泉より)
【もっとことばの達人になりたいときは!】
ことばの総泉挙/デジタル大辞泉