「足もとをすくわれる」って正しい表現?
「競合企業にいるライバルに、足もとをすくわれた…」と愕然としている同僚がいたら、日本語に違和感がある?
それとも、なにも感じない?
誰かに邪魔をされることを「足もとをすくわれる」と言う人もいるけれど、日本語として正しいと思う?
【問題】
「ライバルに足もとをすくわれる」この文章は正しい? 誤り?
1.正しい
2.誤り
正解は…?
2.誤り
正しくは「足をすくわれる」で、「足もとをすくわれる」ではありません。
【ことばの総泉挙/デジタル大辞泉】では72%が正解していました(2018年8月20日現在)。
あしをすくう【足を掬う】
相手のすきをついて失敗させる。
※ ※
正しくは「足をすくわれる」です。人に「足」または「足もと」を何かされる言い回しにはほかに、「足を引っ張られる(=じゃまをされる)」「足もとを見られる(=弱みにつけこまれる)」などがあります。[補説]文化庁が発表した平成19年度「国語に関する世論調査」では、本来の言い方とされる「足をすくわれる」を使う人が16.7パーセント、本来の言い方ではない「足下をすくわれる」を使う人が74.1パーセントという逆転した結果が出ている。
(ことばの総泉挙/デジタル大辞泉より)
【もっとことばの達人になりたいときは!】
▶︎ことばの総泉挙/デジタル大辞泉
初出:しごとなでしこ