“You don’t say!”の意味は?
映画や海外ドラマなどでもよく耳にする“You don’t say!”というフレーズ。
“You don’t say so!”と言うことも。
直訳すると「あなたはそのように言っていない」となりますが… なんだかピンとこないですよね。
さて、どんな意味?
正解は?
「あなたは(本気で)そのように言っていない(よね)」と考えればわかるかもしれませんね。
“You don’t say!”は、「まさか」「まあ」などの軽い驚きを表す表現なのです。
“Is that right?”や“Oh, really?”などと近いニュアンスですね!
【例文】
A:“She started self-learning how to use a PC in her 70s.”(彼女は70代でパソコンの使い方を独学し始めたのよ)
B:“You don’t say so! That’s quite remarkable, isn’t it?”(まさか! それってすごいことよね)
A:“I make it a daily routine to walk more than ten thousand steps.”(私は毎日1万歩以上歩くのを日課にしているのよ)
B:“You don’t say! So you are looking well.”(まあ、本当なの? だから元気そうなんだね)

A:“Because of my backache, I had trouble walking even a short distance, but thanks to the daily simple training, I’ve overcome the disease.”(腰痛のせいで短い距離さえも歩くのが大変だったけれど、毎日の簡単なトレーニングのおかげで乗り越えたのよ)
B:“You don’t say! You are so light on your feet that I don’t realize you have such a trouble.”(嘘でしょ? 足取りも軽く歩いているからそんなトラブルがあるなんて気づかなかったわ)
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで盛りだくさん! Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock

machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!