「Don’t talk shop.」ってどんな意味?
こんにちは。英語講師のmachiです^^
今回ご紹介するのは、こんなフレーズ!
「Don’t talk shop.」
直訳すると「店の話をするな」になってしまいそうですが…
その場合、通常、「Don’t talk about the shop.」と言います。
とはいえ、口語では前置詞を省略することもあるのですが… それでもやはり「店の話をするな」ではピンときませんね。
さて、どんな意味になるでしょうか?
*
*
*
正解は?
「Don’t talk shop.」で「仕事の話をしないで」と解釈できます!
なぜそのような意味になるのかというと、実は“shop”に「(専門の)仕事の話」というニュアンスが。
そのため、“talk shop”で「(所構わず)仕事の話をする」という意味になるんです。
言い換えると、“talk about work”ということですね! 「専門の話をする」なら、“talk about particular(,specialized) fields”とも言えます。
使い方も見ていきましょう~^^
【例文】
・「He kept talking shop while eating at the restaurant. I will never eat out with him.」(レストランで食事をしている間、ずっと仕事の話ばかりしていたのよ。彼とは2度と外食しないわ)
・「They are experts on environmental issues. I can’t understand them at all when they are talking shop.」(彼らは環境問題の専門家だから、専門的な話をしていると、私には全くチンプンカンプンです)
また、“shop talk”にすると名詞になり、「仕事の話」「専門用語」「専門の話」という意味に!
【例文】
・「We’re drinking now. Let’s not have a shop talk.」(飲んでいる席で、仕事の話はやめよう)
・「His shop talk seemed to put a chill over everyone.」(彼の専門的な話が皆を白けさせたようだね)
※“put a chill over~”:~に水を差す、白けさせる
***
勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています!
この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで… Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひチェックしてみてくださいね♡
TOP画像/(c)Adobe Stock
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!