「Don’t talk shop!」の意味は? 店の話をするな… じゃない!?【連載 大人の英語塾】 | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 「Don't talk shop!」の意味は? 店の話をするな… じゃない!?【連載 大人の英語塾】

WORK

2024.09.02

「Don’t talk shop!」の意味は? 店の話をするな… じゃない!?【連載 大人の英語塾】

今回ピックアップするのは、「Don’t talk shop.」という表現。意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語の慣用句などをご紹介する【連載 大人の英語塾】

英語講師・machi

「Don’t talk shop.」ってどんな意味?

こんにちは。英語講師のmachiです^^

今回ご紹介するのは、こんなフレーズ!

「Don’t talk shop.」

直訳すると「店の話をするな」になってしまいそうですが…

その場合、通常、「Don’t talk about the shop.」と言います。

とはいえ、口語では前置詞を省略することもあるのですが… それでもやはり「店の話をするな」ではピンときませんね。

さて、どんな意味になるでしょうか?

正解は?

「Don’t talk shop.」で「仕事の話をしないで」と解釈できます!

なぜそのような意味になるのかというと、実は“shop”に「(専門の)仕事の話」というニュアンスが。

そのため、“talk shop”で「(所構わず)仕事の話をする」という意味になるんです。

言い換えると、“talk about work”ということですね! 「専門の話をする」なら、“talk about particular(,specialized) fields”とも言えます。

使い方も見ていきましょう~^^

【例文】

・「He kept talking shop while eating at the restaurant. I will never eat out with him.」(レストランで食事をしている間、ずっと仕事の話ばかりしていたのよ。彼とは2度と外食しないわ)

・「They are experts on environmental issues. I can’t understand them at all when they are talking shop.」(彼らは環境問題の専門家だから、専門的な話をしていると、私には全くチンプンカンプンです)

(c)Adobe Stock

また、“shop talk”にすると名詞になり、「仕事の話」「専門用語」「専門の話」という意味に!

【例文】

・「We’re drinking now. Let’s not have a shop talk.」(飲んでいる席で、仕事の話はやめよう)

・「His shop talk seemed to put a chill over everyone.」(彼の専門的な話が皆を白けさせたようだね)
※“put a chill over~”:~に水を差す、白けさせる

***

勘違いするとちょっと困る英語イディオムは、こちらでも紹介しています

この連載「大人の英語塾」では、意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムなどを、サッと隙間時間にでも読める内容でお届けしています。思わずクスッとしてしまう英語ならではのユニークな表現から、海外ドラマでよく登場するあのセリフまで… Oggi.jpにて定期的に配信していますので、ぜひチェックしてみてくださいね♡

過去記事

TOP画像/(c)Adobe Stock

machi

小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上

生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。

ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。最近、手相占いの勉強も始めました!

kindle電子書籍

もっと連載「大人の英語塾」をチェック!

Today’s Access Ranking

ランキング

2024.11.22

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

Oggi12月号で商品のブランド名に間違いがありました。114ページに掲載している赤のタートルニットのブランド名は、正しくは、エンリカになります。お詫びして訂正致します。
【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。