英語で「あなたを逮捕する」は「You’re up arrest.」で正しい?【伝わる英会話講座】 | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 英語で「あなたを逮捕する」は「You're up arrest.」で正しい?【伝わる英会話講座】

WORK

2022.01.13

英語で「あなたを逮捕する」は「You’re up arrest.」で正しい?【伝わる英会話講座】

正しい英語を使うために! 英語のクイズに挑戦しましょう。今回は、「あなたを逮捕する」。

「あなたを逮捕する」を英語で言ってみよう

外国人の男友だちと、英語で冗談を言い合う仲になりました。彼の冗談がすぎるので、こちらも冗談で「あなたを逮捕する」と英語で伝えるとき、どんな表現が正しいかわかりますか。

You’re up arrest.」と「You’re under arrest.」なら、どちらが正しいでしょう…?

【問題】
「あなたを逮捕する」を英語で言うとどっち?

1. You’re up arrest.

2. You’re under arrest.

正解は?

(c)Shutterstock.com

2. You’re under arrest.

underには「~の中で、~の最中で;(ある状態)の下で」という意味があります。このunderの使い方は、under construction(工事中で)にも見られます。

★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら

【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳

Today’s Access Ranking

ランキング

2024.11.22

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

Oggi12月号で商品のブランド名に間違いがありました。114ページに掲載している赤のタートルニットのブランド名は、正しくは、エンリカになります。お詫びして訂正致します。
【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。