“辛党”の本当の意味を知っていますか?
あなたは甘党? それとも辛党?
こう聞かれたらなんて答えますか? 「甘いお菓子が好きだから甘党!」「激辛カレーが好きだから辛党!」このように答える人も多いのではないでしょうか。私もそのように答えていました。
でも実は、“甘党”と“辛党”という言葉は、本来、単に甘いものが好きか辛いものが好きかをいう表現ではないようなのです。
鍵となる点は、お酒が好きかどうかということ。つまり、甘党=お酒よりも甘いものが好きな人、辛党=甘いものよりお酒のほうが好きな人という意味。
最近では、辛党というと単に「辛いものが好きな人」のことを指しますが、一般的にはこれが本来の意味とされているのです。
ではこれを踏まえて、問題!
“辛党”は英語でどのようにいえるでしょうか?
前回の記事はこちら>>「should」の意味は?「すべき」と思ったら勘違いだった…!?
正解は……「drinker」
「私は辛党です」つまり「お酒が好きです」といいたいなら、シンプルに「I am a drinker.」でOK!
では、対する「私は甘党です」はどのようにいうのか。これはちょっとおもしろくて、「I have a sweet tooth.」と表現します。
直訳すると、「甘い歯を持っています」。甘いものを食べすぎて虫歯(bad tooth)にならないように気を付けたいところです!
こちらの問題もチェック!
なるほど、それでいいのか! 「後の祭り」を英語にすると…?
>>正解はこちらから
machi
小学生~社会人を対象とした英語教室を運営する英語講師。英検1級/国家資格・通訳案内士/TOEIC 900点以上
生徒のリクエストによっては、数学や化学まで教えることも。○十年前の記憶を引っ張り出し奮闘中。
ただいま周回遅れで韓ドラがブーム! 本当は仕事も家事もせず1日中韓ドラを観てぐ~たら過ごすのが理想。韓国語も習得したい。