「シロに犬小屋を建ててあげた」を英語で書くとき、使うのは「set」or「built」?【伝わる英会話】 | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

line instagram TikTok X facebook search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 「シロに犬小屋を建ててあげた」を英語で書くとき、使うのは「set」or「built」?【伝わる英会話】

WORK

2021.09.12

「シロに犬小屋を建ててあげた」を英語で書くとき、使うのは「set」or「built」?【伝わる英会話】

正しい英語を使うために! 英語のクイズに挑戦しましょう。今回は、「ぼくたちはシロに犬小屋を建ててあげた」。

「ぼくたちはシロに犬小屋を建ててあげた」を英語で書いてみよう

同僚の外国人の子どもたちに、手作りの紙芝居をプレゼントすることに! その紙芝居に「ぼくたちはシロに犬小屋を建ててあげた」を英語で書くとしたら、正しく書けますか。

We set Shiro a doghouse.」と「We built Shiro a doghouse.」、どちらが正しいでしょうか?

【問題】
「ぼくたちはシロに犬小屋を建ててあげた」を英語で書くとどっち?

1. We set Shiro a doghouse.

2. We built Shiro a doghouse.

正解は?

(c)Shutterstock.com

2. We built Shiro a doghouse.

~を建てる」というときはbuildを使います。setは「~を置く、据える」という場合に使います。ちなみに、犬小屋はイギリス英語ではkennelとも言います。

★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら

【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳


Today’s Access Ranking

ランキング

2024.04.18

編集部のおすすめ Recommended

Follow Us!

Oggiの公式SNSで最新情報をゲット!

メールマガジン登録はこちら

最新記事のお知らせ、イベント、読者企画、豪華プレゼントなどへの応募情報をお届けします。

Oggi5月号46ページに掲載しているアルアバイルのライトベージュのジャケットの値段に誤りがありました。正しくは¥49,500になります。
【消費税の価格表記について】 記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature

スマートフォンプレビュー

LINE公式アカウント 友だち募集中

働くすべての女性に向けて、
今すぐ役立つ「ファッション」「ビューティ」「ライフスタイル」
情報をお届けします。