「激しい嵐が町をおそった」を英語で言ってみよう
取引先の外国人と雑談中、異常気象の話題に! 自分が経験した嵐の話をするときに「激しい嵐が町をおそった」と英語で言うとしたら、どんな単語を用いるべきかわかりますか。
「A violent storm hit the city.」と「A hard storm hit the city.」では、どちらの言い回しが正しいと思いますか。
【問題】
「激しい嵐が町をおそった」を英語で言うとどっち?
1. A violent storm hit the city.
2. A hard storm hit the city.
正解は?
1. A violent storm hit the city.
日本語では「激しい」と同じことばを使う場合でも、英語では使い分けます。「激しい、猛烈な(嵐)」と言うときは、violentを使います。hardは「激しい戦い」(a hard fight)などと使います。
★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら
【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳」