【伝わる英会話講座】「牛の乳をしぼる」を英語で言うと「milk a cow」or「squeeze a cow」? | Oggi.jp
Oggi.jp

おしゃれもキャリアも。働く女性のWebメディア

facebook twitter instagram line search

フリーワードで検索

人気のキーワード

  1. トップ
  2. 働く
  3. 言葉
  4. 【伝わる英会話講座】「牛の乳をしぼる」を英語で言うと「milk a cow」or「squeeze a cow」?

WORK

2021.06.04

【伝わる英会話講座】「牛の乳をしぼる」を英語で言うと「milk a cow」or「squeeze a cow」?

正しい英語を使うために! 英語のクイズに挑戦しましょう。今回は、「牛の乳をしぼる」。

「牛の乳をしぼる」を英語で言ってみよう

外国人の同僚は、農業体験に興味津々! 学生時代の農業体験について話しているとき、「牛の乳をしぼる」を英語で説明しようとしたものの、迷いが……。

牛の乳をしぼる」は、「milk a cow」と「squeeze a cow」のどちらが正しいと思いますか?

【問題】
「牛の乳をしぼる」を英語で言うとどっち?

1. milk a cow

2. squeeze a cow

正解は?

(c)Shutterstock.com

1. milk a cow

milkという語は、「牛乳」という名詞でおなじみですが、「(牛などの)乳をしぼる」という動詞としても使います。ちなみにsqueezeは「果物などの汁をしぼる」こと。

★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら

【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳


Today’s Access Ranking

ランキング

2021.10.27

編集部のおすすめ Recommended

Oggi10月号P.109に掲載のCITENの商品名に誤りがありました。「ダウンベスト」ではなく、正しくは「中綿ベスト」になります。お詫びして訂正いたします。
【消費税の価格表記について】
記事内の価格は基本的に総額(税込)表記です。2021年4月以前の記事に関しては税抜表記の場合もあります。

Feature