「牛の乳をしぼる」を英語で言ってみよう
外国人の同僚は、農業体験に興味津々! 学生時代の農業体験について話しているとき、「牛の乳をしぼる」を英語で説明しようとしたものの、迷いが……。
「牛の乳をしぼる」は、「milk a cow」と「squeeze a cow」のどちらが正しいと思いますか?
【問題】
「牛の乳をしぼる」を英語で言うとどっち?
1. milk a cow
2. squeeze a cow
正解は?
1. milk a cow
milkという語は、「牛乳」という名詞でおなじみですが、「(牛などの)乳をしぼる」という動詞としても使います。ちなみにsqueezeは「果物などの汁をしぼる」こと。
★Oggi.jpでは毎日朝6時に言葉クイズを更新中です。毎日チェックして言葉の達人になりましょう!
他の言葉クイズにもチャレンジしてみませんか? 記事一覧はこちら
【もっと英語の達人になりたいときは!】
ジャパンナレッジ「大人のためのやり直し英語練習帳」