「隣の花は青い」って正しい日本語?
「私も、あなたの彼みたいな男性と結婚すればよかった!」と同僚に言われたら、謙遜しつつも「それって、隣の花は青いってやつですかね〜?」と、返事をしちゃってない?
「他人のものはよく見えるもの」を表現するときに「隣の花は赤い」とか「隣の花は青い」とかって言うけれど、どちらが正しい言葉だと思う?
【問題】
「隣の花は○○○」あなたは、どちらを使いますか?
1.赤い
2.青い
正解は?
1.赤い
類似の言葉である「隣の芝生は青い」と混同しがちだけど、「隣の花」の場合は「赤い」です。
【ことばの総泉挙/デジタル大辞泉】では89%が正解していました(2018年10月14日現在)。
となりのしばふはあおい【隣の芝生は青い】
《The grass is always greener on the other side of the fence. の訳語》何でも他人のものはよく見えるものである。隣の花は赤い。隣のじんだみそ。
※ ※
同じ花なのに、隣の家のものはより美しく見えてしまう、ということわざです。同じ意味で、「隣の芝生は青い」ともいいます。
(ことばの総泉挙/デジタル大辞泉より)
【もっとことばの達人になりたいときは!】
▶︎ことばの総泉挙/デジタル大辞泉
初出:しごとなでしこ