■1:「姉のお子さんが…」(34歳/医療)
U未:私の彼氏、日本語がたまにおかしいって言うか、言葉の使いかたが独特なんです。
編集部:ん? どんな感じですか?
U未:身内の話でも「お」をつけたり「その方(かた)は」とか言って、やたら丁寧なんですけど、かなり違和感があります。
この前なんてお姉さんの息子の話をするのに「姉のお子さんが」って言っていたから、思わず自分の耳を疑いました。
編集部:ええっ。自分のお姉さんの子供って、彼氏の甥っ子ですよね。そこで「姉のお子さんが」は、確かにないかも…。甥と言えば済むから、お姉さんを過剰に敬ったような表現には、違和感ありますね。
■2:「拝見してください」ってどうなの?(32歳/製造)
E沙:この前のデート中、彼に取引先から電話があったので、横で会話を聞いていたんですけど…。しきりに「資料はメールしたんで、拝見してくださいね」とか言っていて、超絶違和感がありました。
編集部:あー、結構あるあるですよ。“拝見”は自分の動作に使う謙譲語で、相手の動作ならば「ご覧ください」が正解だけれど、結構間違えている人はいますね。
E沙:あ、やっぱり間違った敬語ですよね…。ちなみに彼氏は「いただいてください」とか「厚くお詫びします」とか、なんか微妙に変な言葉をよく口にしています。
編集部:……、どちらも変ですね。それぞれ「召し上がってください」や「深くお詫びします」と言いたいのでしょうね。丁寧に言いたい気持ちは伝わるけれど、言われた側はギョッとしちゃうかも?
■3:「やたら変な敬称を口にする彼に違和感…」(29歳/ネイリスト)
R子:彼も私も接客業で、ずっと気になっていることがあるんですけど…。彼氏が仕事関係者には相手が誰であっても「ご苦労様です」って言っていて、すごく違和感あるんですけど、あれって正しい敬語なんでしょうか?
編集部:ん? 「ご苦労様」は目上が目下にかける言葉ですけど、目上の人にも使ってしまうとか?
R子:はい、目上にも目下にも「お疲れ様」とは言わず「ご苦労様」って言っていますね。実はこの前、彼から「お前も、自社の人や取引先にはご苦労様って言うべきだぜ。お疲れ様は見ず知らずの人にいう言葉だ」って言われたんですが、理解しがたくて。
編集部:え?
R子:例えば私が勤めるネイルサロンのオーナーやチーフにも「お疲れ様です」ではなく「ご苦労様です」って言うのが正解だって言うんです。
編集部:……、それは彼氏が、なにかの思い込みをしているのでしょうね。「ご苦労様」は目上の人に使うと失礼にあたるとされていますよね。
敬語は、相手を尊重すべきシーンで的確に使いたい表現。TPOにそぐわない言い回しは「慇懃無礼」に感じる人もいるだけに、彼氏がこんな言い方をしていたら、やんわりと指摘してあげるのも愛かも♡
初出:しごとなでしこ